把袜子放进去
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-15 06:40 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
香港的大陆劳工常常受到剥削引起纠纷,那已经不是新闻了。一名高级警官还曾经在这样一场纠纷里,喝令为劳工奔走的立法局议员“收声”。这用《水浒传》好汉的口吻来说,就是“闭上你的鸟嘴”;用英文来说,就是put a sock1 in it。


Put a sock in it直译是“把袜子放进去”,和“住口”有甚么关系呢?原来早期的发条留声机(wind-up gramophone)没有音量控制,声音从一个大喇叭(horn)发出。要减低声量,人们有时会把一只袜子塞进喇叭里去。所以,put a sock in it有“降低声音”的意思,现在则成为“住口”的俚语说法。那个it字当然是借喻嘴巴了,例如:

Can't you put a sock in it when I am on the phone2?
(我通电话的时候,你静一点行不行?)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sock Rwywn     
n.短袜;v.重击,痛打
参考例句:
  • Whose sock is those?那些短袜是谁的?
  • This is a very light sock.这是一只非常轻的短袜。
2 phone VNxxf     
n.(口语telephone)电话,电话机;v.打电话
参考例句:
  • Could I use the phone,sir?我能打电话么,先生?
  • Phone the lawyer at once.马上给律师打电话。
上一篇:火的洗礼 下一篇:把人家拖过炭火
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片