| |||||
“你们喜欢吗,那敢情好;不喜欢吗,你们将就点吧”。这用英文来说就是:If you don't like it,you must/can/may/lump it。按lump这里解作“忍受”。这个字的来源有两个说法。有人说,它是由look(看来)、grumpy(脾气坏)二字合成的,指人们强忍不如意事的样子;另外一些文了学者则说,lump是模仿grump(发脾气)、mump(愠怒)等字而成的,之所以用l作字头,是要跟like字押头韵(alliterate),所以,lump字只可以在like it or lump it这个成语里解作“忍受”,否则就不可以解作“忍受”了。现在,人们常常用like it or lump it来说“不论你喜不喜欢都要接受”,例如:This is their decision,like it or lump it!(这是他们的决定,你喜欢就接受,不喜欢也得接受!)
|
|||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>