英国的“繁华商业街”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-17 08:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
和朋友闲聊谈学英语的体会,大家竟一致认同,学英语记背怪词、偏词倒不是难事儿,难的是真正掌握那些最为熟悉、词义却一抓一大把的“简单”词。不信?看看sound,good,bad, high的诸多含义,这时很少会有人有完全的自信。以high为例,咱们今天谈谈“high street”。 想一想北京的王府井,上海的淮海路,想必您也猜出了high street对于英国人的意义。不过,在英国,high street不是单指某一条街,而是泛指“城镇中最繁华的商业区”,是英国人的特有词汇。若要追溯high street(商业大街)的渊源,当然得查究high的诸多含义。 在古英语中,high通常用来形容“高贵的,一流的,高尚的”,如high society(上流社会);high priest(主教,大祭司)。随着时间的推移,high开始用来形容“连结城市、县镇的公用道路”。据记载,早在9世纪,highway(公路)就进入了英语词汇,由此衍生而来的词如:highwayman(拦路的强盗);king's highway(水陆交通干线)。 大约在11世纪,high street开始用来专指“用筑路材料铺成大道”。中世纪,随着小城镇的发展,在这些“铺过的路面”附近开始出现商店、旅店、酒馆,high street逐渐演变为“城镇中繁华的商业区。”

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片