| ||||||||
英语和汉语对手指的称呼既有差别又有相似之处。现介绍如下:
1. thumb: 大拇指。与汉语相映成趣的是,英语的all(fingers and) thumbs表示“笨手笨脚”的意思,例如: I'm all fingers and thumbs this morning. I don't seem to be able to button up my shirt. 今天早上我怎么笨手笨脚的,好像连衬衫都扣不上了。 He was so excited that his fingers were all thumbs and he dropped the teacup. 他激动得手都不好使了,竟把茶杯摔了。 2. forefinger1: 又称index finger,即食指。前缀fore-表示“位置靠前的”(placed at the front),所以从排位上说,forefinger应为“第一指”。从功用上看,此手指伸出时有标示或指向的作用。在一些英语工具书中,我们会见到这样的表示“参见”(index)含义的手型符号。 3. middle finger: 中指。此指居中,名正言顺,且与汉语说法也一致。 4. ring finger: 无名指。从世界各地的婚俗习惯来说,结婚戒指(wedding ring)戴在这一手指(通常指左手)上,表示已婚。 5. little finger: 顾名思义为小指。在美国和苏格兰,人们又赋予它一个爱称,管它叫 pinkie(pinky),后缀-ie(-y)有“小巧可爱”之意。 五指长短不一,各有各的用处,但唯有相互协作才能发挥最大的功能 点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:“幸福”诠释 说到你心坎里 下一篇:一些常用语的地道翻译 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>