NBA词汇趣谈2“牙套事件"
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-12-14 02:12 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

"We got impatient on offense1 and that played into their hands. In the first half they picked us apart." Kings coach Rick Adelman said.
“我们在进攻上失去了耐心,完全被他们所掌握。上半场他们把我们撕碎了。”国王主教练阿德尔曼说。

That shot kind of put a dagger2 right in them.
那个球就像一把匕首刺中了他们的心脏。

MOB: Mavericks3 Off the Bench 的缩写,小牛的替补阵容。

Haslem called NBA vice4 president Stu Jackson after being ejected Saturday to insist that he did not attempt to hit Crawford with the mouthpiece.
周六被逐出场后,哈斯勒姆给NBA副总裁斯图·杰克逊打电话,坚持说她并没想用牙套击打裁判克劳福德。
vice president: 副总裁。
mouthpiece: 牙套。

James showed a bit of nervousness early on, shooting an airball on his first jumper.
詹姆斯开场后显得有点紧张,第一次跳投投了一个空气球。
airball: 空气球,指没沾到篮框或篮板,即便沾到篮网,也是空气球。
jumper: 跳投。

So at least on paper, things look bad for the Nuggets, in jeopardy5 of being eliminated in the first round for a third straight year.
至少纸面上,掘金的情况不妙,他们正面临着连续第三年首轮出局的危险。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
2 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
3 mavericks 3ac87f645e7e17c0410306b33eb282f6     
未烙印的牲畜( maverick的名词复数 ); 标新立异的人,不合常规的人
参考例句:
  • And what about the Dallas Mavericks and Dirk Nowitzki? 那达拉斯小牛队和诺维斯基呢?
  • And we see it with bringing Jason Kidd to the Dallas Mavericks. 而且我们看到它同实现基德向达拉斯小牛队。
4 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
5 jeopardy H3dxd     
n.危险;危难
参考例句:
  • His foolish behaviour may put his whole future in jeopardy.他愚蠢的行为可能毁了他一生的前程。
  • It is precisely at this juncture that the boss finds himself in double jeopardy.恰恰在这个关键时刻,上司发现自己处于进退两难的境地。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片