| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A Resolution for Voluntary 自动清盘决议 Act 作为 Action 诉讼 Adult 成人、成年人 Affidavit1 誓章 Affidavit 誓章 Arrestable Offence 可逮捕的罪行 Assignment 转让契据 Auditor2 核数师 Available act of Bankruptcy3 可用的破产作为 Bailiff 执达主任 Bilingual Laws Advisory4 Committee 双语法例谘询委员会 British Dependent Territories citizen 英国属土公民 British Overseas citizen 英国海外公民 Building Authority 建筑事务监督 Buyer 买方 certificate 证书 Certificate of Compliance5 满意纸 Charge 扺押 Chief Justice 首席大法官 Commissioner6 监誓员 Committed For Trial 交付审判 Common Law 普通法 Company 公司 Conditions of Exchange 换地条款 Conditions of Grant 批地条款 Conditions of Sale 卖地条款 Consul7 领事 Consular8 Officer 领事馆官员 Contract of Sale 售卖合约 Co-owners 联名业主 Court of Final Appeal 终审法院 Creditor9's Ordinary Resolution 债权人普通决议 Creditor's Special Resolution 债权人会议特别决议 Creditors10' Voluntary Winding11 债权人自动清盘 Debenture12 债权证 Debt Provable in Bankruptcy 可证债项 Deed of Mutual13 Covenant14 大厦公契 Document of Title to Goods 货品的所有权文件 Easement 地役权 electronic record 电子纪录 electronic signature 电子签署 Export 输出、出口 Fault 错失 Freehold 永久业权 Future goods 期货 Gazette 宪报 Government Chemist 政府化验师 Government Land Resumption Ordinance15 收回官地条例 Government Lease 官地租契 Group of Companies 公司集团 hash function 杂凑函数 Import 输入、进口 Incumbrance 负累权益 information system 资讯系统 International court of justice 国际法院 Joint16 Tenants18 共有权益 Judge 大法官 Judge of the Court of Final Appeal 终审法院大法官 Judgment19 判决 Judgment Creditor 判定债权人 Judgment Debtor20 判定债务人 Justice, Justice of the peace 太平绅士 key pair 配对密码匙 land 土地 Lands Tribunal 土地审裁处 Law 法律、法例、法 Leasehold21 租用业权 Legal Mortgage 法定式按揭 Listed Company 上市公司 Medical Practitioner22 医生 Members' Voluntary Winding Up 成员自动清盘 Mortgage 按揭 New Territories 新界 Notary23 公证人 Oath 誓言 Oath 誓言 Offence 罪、罪行、罪项、犯法行为 Official Receiver 破产管理署署长 Order in Council 枢密院颁令 Original court 原讼法院 Personal Representative 遗产代理人 Plaintiff 原告人 Police officer 警务人员 Power 权、权力 Prevailing24 Market Rent 市值租金 Principal Tenant17 主租客 Prison 狱、监狱 Private Company 私人公司 private key 私人密码匙 Privy25 Council 枢密院 Profit A Prendre 取利权 Property 产权 Property 财产 Prospectus26 招股章程 public key 公开密码匙 Quality of Goods 货、货品 Quality of Goods 货品品质 record 纪录 Registrar27 of the Supreme28 Court 最高法院司法常务官 Regulations 规例 Repeal29 废除 Restrictive Covenant 限制性的约言 Reversionary Title 归属主权 Right Of Way 过路权或取道权 Sale 售卖 Secured Creditor 有抵押债权人 Sell 卖、售卖、出售 Seller 卖方 Share 股﹑股份 Sign 签名、签署 Specific Goods 特定货品 Statutory Declaration 法定声明 Subsidiary Legislation 附属法例 Summary conviction 简易程序定罪 Tenants-in-common 共享权益 Tenement30 物业单位 Territorial31 Waters 领海 Town Planning Board 城市规划委员会 Triable Summarily 可循简易程序审讯 Trustee of Bankruptcy 破产受托人 trustworthy system 稳当系统 United Kingdom 联合王国 Unlisted Company 非上市公司 verify a digital signature 核实数码签署 Warranty32 保证条款 Will 遗嘱 years of age 岁、年岁 Abatement33 减免或减轻 abduction 拐带 abortion34 堕胎 absconding35 弃保潜逃 Absolute assignment 绝对转让 absolute discharge 无条件释放 absolute liability 绝对法律责任 acquit36 [v.] 无罪释放 Act of God 天灾、神力行为 adjourn 休庭、延期聆讯 age of consent 同意年龄 Agent 代理人 aiding & abetting 教唆、煽动犯罪 Arbitration 仲裁 arbitration 仲裁 arrest 拘捕、逮捕 arrestable offence 可逮捕罪行 arson 纵火 Articles of Association 公司章程 assault 殴打 asymmetric cryptosystem 非对称密码系统 Authorized share capital 法定股本 Authorized signature 经授权之签名 bankruptcy debt 破产债项 Bearer 持票人 beneficiary 受益人 Board of directors 董事会 Business Registration 商业登记 Certificate of Origin 产地来源证 certification practice statement 核证作业准则 Chairman of the board of directors 董事会主席 Charge 抵押 Chattel 货物或实产 commissioner 监誓员 Company directors 公司董事 Company Secretary 公司秘书 Condition precedent 先决条件 Conditions 批地条款 Consideration 代价 Contract for service 服务合约 Contract for service 服务合约 Conversion 侵占 copyright notice 版权通知 Cost, insurance, freight CIF Counter-offer 反要约 Creditor 债权人 creditors' committee 债权人委员会 creditors' meeting 债权人的会议 damage 损害 damages 损害赔偿 debt provable in bankruptcy or provable debt 可证债权或可证债项 debtor 债务人 deed 契据 digital signature 数码签署 discharge 解除 dispute resolution 和调解纠纷 dividend 股息 dormant 匿名或不活动 drawee 受票人 drawer 发票人 economic rights 经济权 Equal Opportunity Commission 平等机会委员会 Equitable Charge 公义式扺押 Equitable Mortgage 公义式按揭 Forfeiture 没收租权 intellectual property rights 知识产权 interim order 临时命令 Intermeddling 干预死者的遗产 Law Reform Commission 法律改革委员会 Legal Charge 法定式扺押 licensing agreement 许可合同 moral rights 精神权利 nominee 代名人 Nominee's Report 代名人报告 notary 公证人 Official Receiver 破产管理署署长 ordinary resolution 普通决议 parallel import 平行进口 patent 专利 Payable at sight 见票即付 Payee 受款人 property 财产 proposal 建议 registered design registration 注册外观设计 Registered Medical Practitioner 注册医生 Secretary for Justice 律政司司长 secured creditor 有抵押债权人 short term patent 短期专利 special resolution 特别决议 Term 土地租期 The Office of the Commissioner of Insurance 保险业监理处 Title 业权 Trade mark 商标 Trade Mark Ordinance 商标条例 Trade Mark Registry 商标注册处 trade mark relating to goods 货品商标 trade mark relating to services 服务商标 trustee 受托人 voluntary arrangement 个人自愿安排 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>