韩国全国范围内禁止5人及以上私人社交聚会
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-12-17 08:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
自11月放宽防疫措施以来,韩国新增新冠确诊病例数飙升,创下单日新增近8000例的纪录。韩国政府12月16日正式宣布再次收紧防疫政策,在全国范围内禁止5人及以上的私人社交聚会。此举意味着韩国政府在事实上叫停了实施了一个多月的“与新冠共存”防疫模式。
 
South Korea will prohibit private social gatherings1 of five or more people nationwide and force restaurants to close at 9 pm, rolling out the country's toughest coronavirus restrictions2.
韩国将实施该国迄今为止最严厉的新冠防疫措施,在全国范围内禁止5人及以上的私人社交聚会,并强制餐馆在晚上9点关门。
 
Prime Minister Kim Boo-kyum said Thursday that the new measures will be enforced for at least 16 days after taking effect on Saturday.
韩国总理金富谦12月16日表示,新的措施将在18日生效,之后至少实施16天。
 
Schools in the densely3 populated capital Seoul and nearby metropolitan4 areas, where the virus has hit hardest, will also go back to remote learning after fully5 reopening in November.
人口密集的首都首尔和附近城区的学校在11月全面复课后,也将恢复远程教学。这些地区的疫情是最严重的。
 
The Korea Disease Control and Prevention Agency reported 7,622 new cases on Thursday, close to the daily record of 7,850 set a day earlier. That brought the national caseload to 544,117, with nearly 97,000 added in December alone.
韩国疾病管理厅12月16日报告了7622例新增确诊病例,与前一天创下的纪录(单日新增7850例)几乎持平。这使得韩国新冠确诊病例达到544117例,仅12月就增加了近97000例。
 
Most of the transmissions were in the capital region, where officials say more than 86% of intensive care units designated for COVID-19 treatment are already occupied amid a spike6 in hospitalizations and deaths.
疫情主要集中在首尔地区。韩国政府官员表示,首尔地区住院和死亡的新冠患者激增,新冠专用重症监护病房的占用率已经超过86%。
 
More than 890 virus patients died this month, bringing the country's death toll7 to 4,518. As of Thursday morning, a record 989 patients were in serious or critical condition.
本月有超过890名新冠感染者死亡,该国新冠死亡人数达到4518人。截至16日上午,已有989名危重症患者,创下了新纪录。
 
"During this period of standstill, the government will reinforce the stability of our medical response capabilities," said Kim during a virus meeting. "We ask our people to respond to these efforts by actively8 getting vaccinated9."
金富谦在疫情发布会上表示:“在全国陷入停滞的时期,政府将提升医疗应对能力的稳定性。我们呼吁民众积极接种疫苗,响应政府的政策。”
 
After hesitating for weeks, officials moderately tightened10 social distancing rules last week, banning gatherings of seven or more people in the Seoul metropolitan area and requiring adults to verify their vaccination11 status to use restaurants and other businesses, but such measures didn't meaningfully slow the virus' spread.
在犹豫了数周后,官员们上周适度收紧了社交防疫规定,禁止在首尔市区进行7人及以上的聚会,并要求成年人在进入餐馆和其他商户时出示疫苗接种证明,但这些措施并没有有效地减缓病毒的传播。
 
Jung Eun-kyeong said the country could see daily infections exceed 10,000 or 20,000 in the coming weeks if it fails to meaningfully slow transmissions now.
郑银敬表示,如果现在不能有效减缓病毒传播速度,韩国在未来几周内每天的感染人数可能会超过1万至2万人。
 
Health Minister Kwon Deok-cheol said the four-person gatherings limit will only be applied12 to fully vaccinated adults. Those who aren't fully vaccinated will be required to eat alone at restaurants, Kwon said. The rules won't be applied to children 18 years or younger. Restaurants, coffee shops, gyms and karaoke venues13 will be required to close at 9 pm, while movie theaters, concert halls and private cram14 schools will have to close at 10 pm.
韩国保健福祉部部长权德哲表示,4人聚会的人数上限只适用于已经完成疫苗接种的成年人。他说,那些没有完全接种疫苗的人将被要求单独在餐馆用餐。这些规则不适用于18岁及以下的未成年人。餐厅、咖啡馆、健身房和卡拉OK厅将于晚上9点关门,电影院、音乐厅和私立补习班将于晚上10点关门。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
2 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
3 densely rutzrg     
ad.密集地;浓厚地
参考例句:
  • A grove of trees shadowed the house densely. 树丛把这幢房子遮蔽得很密实。
  • We passed through miles of densely wooded country. 我们穿过好几英里茂密的林地。
4 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
5 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
6 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
7 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
8 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
9 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
10 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
11 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
12 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
13 venues c277c9611f0a0f19beb3658245ac305f     
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点
参考例句:
  • The band will be playing at 20 different venues on their UK tour. 这个乐队在英国巡回演出期间将在20个不同的地点演出。
  • Farmers market corner, 800 meters long, 60 meters wide livestock trading venues. 农牧市场东北角,有长800米,宽60米的牲畜交易场地。 来自互联网
14 cram 6oizE     
v.填塞,塞满,临时抱佛脚,为考试而学习
参考例句:
  • There was such a cram in the church.教堂里拥挤得要命。
  • The room's full,we can't cram any more people in.屋里满满的,再也挤不进去人了。
TAG标签: People Korea social
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片