全国城镇调查失业率连续回落
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-08-19 09:11 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
随着经济逐步恢复和稳就业政策持续发力,全国城镇调查失业率连续回落,7月份已经降到了5.4%。但是全国失业率总体水平还是高于去年同期,青年人失业率仍然处于历史较高水平。
 
China's overall unemployment rate continued to drop last month, but remained higher than the same period last year and the numbers of unemployed1 among the young were of particular concern, an official said on Monday.
国家统计局新闻发言人付凌晖介绍,7月份我国失业率继续回落,但失业率总体水平依然高于去年同期,青年人失业问题尤其令人关注。
 
Fu Linghui, spokesman for the National Bureau of Statistics, said that the surveyed urban unemployment rate stood at 5.4 percent in July, down by 0.1 of a percentage point from the previous month.
付凌晖称,7月份全国城镇调查失业率为5.4%,比上月回落0.1个百分点。
 
A total of 7.83 million new urban jobs were created between January and July, he said during a news conference held by the State Council Information Office.
在国新办举行的新闻发布会上,付凌晖介绍,1-7月份,全国城镇新增就业783万人。
 
The surveyed urban unemployment rate among those aged2 25 to 59-the majority of the labor3 market-went down by 0.2 percentage points to 4.3 percent in July.
7月份,25-59岁成年人(就业主体人群)失业率为4.3%,比上月回落0.2个百分点。
 
"The rate is nearing that of the same period of last year, signifying that the overall job market is stable," he said.
付凌晖称,就业主体人群失业率已接近去年同期水平,表明就业基本盘保持基本稳定。
 
For rural migrant workers, the surveyed unemployment rate was 5.1 percent in July, down by 0.2 percentage points from the previous month.
7月份,外来农业户籍人口失业率为5.1%,比上月回落0.2个百分点。
 
Fu said the continuing downward trend can be attributed to measures targeted at helping4 migrant workers find jobs and quick recovery of the economy following COVID-19 outbreaks in April.
付凌晖指出,外来农业户籍人口失业率继续低于整体失业率水平,这一方面是因为针对农民工群体的就业帮扶政策持续发力,另一方面要归功于4月份疫情暴发以来经济的快速恢复。
 
"With an easing epidemic5 situation, the surveyed unemployment rate in 31 major cities was 5.6 percent in July, down by 0.2 percentage points from June," he added.
付凌晖指出,随着疫情形势好转,7月份全国 31个大城市城镇调查失业率为5.6%,比6月下降0.2个百分点。
 
However, employment pressure on young people continued to rise last month, with the surveyed unemployment rate in July for people aged 16 to 24 growing by 0.6 percentage points to 19.9 percent.
但是,7月份青年人就业压力持续加大,16-24岁城镇青年人失业率为19.9%,比上月上升0.6个百分点。
 
"July is graduation season, and the large number of new graduates entering the job market increased the unemployment rate," he said.
付凌晖解释说,7月份正值毕业季,大量年轻人进入就业市场求职,推高了青年人的失业率。
 
"Enterprises, especially those in the service sector6 that cater7 to many young people, were hit by domestic outbreaks, and thus encountered difficulties and were unable to provide more job positions."
付凌晖指出,疫情影响了企业吸纳就业的能力,吸收大量青年人的服务业吸纳就业能力尤其受疫情影响。
 
He added that the preference among young job seekers for stable positions has also created a chasm8 between expectations and reality, further impacting the unemployment rate.
付凌晖还指出,青年人求职时倾向于进入较稳定岗位,现实与预期相差较大,进一步提高了失业率。
 
"The pressure on the labor market is still great, and we will continue to implement9 a variety of measures to stabilize10 employment," he said.
他表示,劳动力市场面临的压力仍然很大,下阶段将会继续贯彻落实多项措施来稳就业。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
2 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
6 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
7 cater ickyJ     
vi.(for/to)满足,迎合;(for)提供饮食及服务
参考例句:
  • I expect he will be able to cater for your particular needs.我预计他能满足你的特殊需要。
  • Most schools cater for children of different abilities.大多数学校能够满足具有不同天资的儿童的需要。
8 chasm or2zL     
n.深坑,断层,裂口,大分岐,利害冲突
参考例句:
  • There's a chasm between rich and poor in that society.那社会中存在着贫富差距。
  • A huge chasm gaped before them.他们面前有个巨大的裂痕。
9 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
10 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
TAG标签: urban jobs unemployed
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片