物价飙升 英国民众被迫选择廉价加工食品果腹
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-11-14 11:40 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
英国持续数月通胀高企物价飙升,尤其是新鲜蔬菜水果等健康食品的价格飞涨,民众只能被迫选择廉价的加工食品来果腹。
 
Fresh vegetables and fish are falling off the menu. Packaged pizzas and processed meat are the dishes of the day.
新鲜蔬菜和鱼从菜单上消失了。速食披萨和加工肉制品被摆在了饭桌上。
 
Many British households are turning away from healthier foods as rampant1 inflation pushes them towards cheaper processed meals, according to consumer data.
消费者数据显示,恶性通胀迫使许多英国家庭不再选择健康食品,转而购买更便宜的加工食品。
 
Joanne Farrer used to regularly serve her three children roast beef dinners or stews2 packed with fresh vegetables. Now she's more likely to give them chicken nuggets and fries or sausages and mashed3 potatoes, which are "cheaper and filling".
乔安妮·法雷尔过去一般给孩子们吃烤牛肉或放了很多鲜蔬的炖菜。如今她常常给孩子们吃炸鸡块、薯条、香肠和土豆泥,这些东西“更便宜而且吃得饱”。
 
Her monthly welfare payment's mostly swallowed by rent and the rising cost of gas and electricity.
她每月所得的福利金大部分都用于支付房租和涨价的燃气和电费。
 
"It doesn't seem like there's light at the end of the tunnel," said the 44-year-old.
这位44岁的母亲说道:“隧道的尽头似乎看不见光亮。”
 
"You think, when's it going to end? But it's not."
“你想,什么时候是个头?但却看不到头。”
 
As grocery prices rise across the board, the cost of fresh food has largely been outpacing processed and packaged products, according to the official UK consumer price index (CPI).
官方公布的英国消费者价格指数显示,随着食品杂货价格全面上涨,新鲜食品的价格大多比加工和包装食品价格涨得更快。
 
Prices for fresh vegetables rose about 14% in September versus4 the same month last year earlier for example, while fresh beef also jumped 14%, fish 15%, poultry5 17%, eggs 22% and low-fat milk 42%.
举例而言,9月份新鲜蔬菜价格同比上涨约14%,鲜牛肉同比上涨14%,鱼肉上涨15%,家禽肉17%,鸡蛋22%,低脂牛奶42%。
 
Meanwhile, salted or smoked meat such as bacon and crisps went up a slower pace of about 12% each, packaged pizzas rose nearly 10%, sugary snacks like gummies increased by 6% and chocolate increased by just over 3%.
与此同时,培根和酥肉等腌肉或熏肉价格上涨较慢,涨幅约为12%,速食披萨涨价近10%,橡皮软糖等甜食涨价6%,巧克力价格涨幅略高于3%。
 
Shopping habits are changing too, according to exclusive data from NielsenIQ. Volume sales of fresh vegetables fell by more than 6% and fresh meat by over 7% in August, for example, while sales of snacks and candy rose almost 4%.
资讯平台NielsenIQ的独家数据发现,民众的购物习惯也在改变。举例来说,8月份新鲜蔬菜的销量下降超6%,鲜肉销量下降超7%,零食和糖果销量却增加了近4%。
 
"There is plenty of evidence that poor diets lacking in fruit and vegetables have serious consequences for health," said Shona Goudie, policy research manager at the Food Foundation, a British charity that promotes healthy diets.
推广健康饮食的英国慈善机构食品基金会的政策研究经理肖娜·古迪说:“有很多证据表明,缺乏水果蔬菜的不良饮食会给健康带来严重后果。”
 
"We also know that cheap highly processed foods are the ones most likely to cause obesity6."
“我们也知道,廉价的高度加工食品最易导致肥胖。”
 
Packaged food products often contain unhealthy levels of salt, fat and sugar, plus flavour-enhancers and preservative7 chemicals to give them longer shelf lives, and are associated with higher risks of obesity, heart disease, type 2 diabetes8 and certain types of cancers.
包装食品通常含有过量的盐、脂肪和糖,而且还会添加风味增强剂和延长保质期的防腐剂,从而导致患肥胖症、心脏病、2型糖尿病和某些癌症的风险增高。
 
Britain is already near the forefront of an "obesity epidemic9" across Europe, where almost 60% of adults are overweight or obese10, raising their risk of premature11 death and serious disease, according to a World Health Organization report in May.
根据世界卫生组织5月的报告,英国本来就在席卷欧洲的“肥胖浪潮”中领跑,近60%的成年人超重或肥胖,这提高了他们早逝或患重病的风险。
 
Fresh food has become more expensive because it is more energy intensive to produce than packaged food.
新鲜食品变得更贵,因为生产新鲜食品比生产包装食品需要消耗更多能量。
 
For some, the consequences of rising prices are dire12.
对于某些人来说,食品涨价的后果很严重。
 
Close to 10 million adults - or one in five households - are unable to put enough food on the table, with some skipping meals or going without for an entire day, Food Foundation's nationwide survey carried out in late September suggests.
食品基金会9月底开展的全国调查显示,近1000万成年人(五分之一英国家庭)吃不饱饭,有些人少吃饭或一整天都不吃饭。
 
Sharron Spice, a London-based youth worker, said people visiting food banks had stopped requesting fresh food because they worried about having to use gas or electricity to cook it.
伦敦青年工作者莎伦·斯派斯说,去食物银行领饭的人不再索要新鲜食物,因为他们担心要用燃气或电来烹饪。
 
She added that many parents would go for buy-one-get-one-free deals in supermarkets: "Cheap food like pizza and everything that's unhealthy for you, basically."
她还表示,许多父母会选择超市里“买一赠一”的食品:“基本都是披萨等廉价食品和不健康的食物。”
 
The country is not alone in facing an inflation crisis. More than half of consumers in the UK, France, Spain, Germany, Italy and the Netherlands have cut down on essentials, such as food, driving and heating, according to a poll by market research firm IRI this month.
市场调研公司 IRI 本月的民调显示,英国不是唯一一个遭遇通胀危机的国家。英国、法国、西班牙、德国、意大利和荷兰超半数消费者都减少了食品、驾车、取暖等必需的开支。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rampant LAuzm     
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的
参考例句:
  • Sickness was rampant in the area.该地区疾病蔓延。
  • You cannot allow children to rampant through the museum.你不能任由小孩子在博物馆里乱跑。
2 stews 8db84c7e84a0cddb8708371799912099     
n.炖煮的菜肴( stew的名词复数 );烦恼,焦虑v.炖( stew的第三人称单数 );煨;思考;担忧
参考例句:
  • Corn starch is used as a thickener in stews. 玉米淀粉在炖煮菜肴中被用作增稠剂。 来自《简明英汉词典》
  • Most stews contain meat and vegetables. 炖的食物大多是肉类和蔬菜。 来自辞典例句
3 mashed Jotz5Y     
a.捣烂的
参考例句:
  • two scoops of mashed potato 两勺土豆泥
  • Just one scoop of mashed potato for me, please. 请给我盛一勺土豆泥。
4 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
5 poultry GPQxh     
n.家禽,禽肉
参考例句:
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
6 obesity Dv1ya     
n.肥胖,肥大
参考例句:
  • One effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
7 preservative EQFxr     
n.防腐剂;防腐料;保护料;预防药
参考例句:
  • New timber should be treated with a preservative.新采的圆木应进行防腐处理。
  • Salt is a common food preservative.盐是一种常用的食物防腐剂。
8 diabetes uPnzu     
n.糖尿病
参考例句:
  • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
9 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
10 obese uvIya     
adj.过度肥胖的,肥大的
参考例句:
  • The old man is really obese,it can't be healthy.那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
  • Being obese and lazy is dangerous to health.又胖又懒危害健康。
11 premature FPfxV     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
12 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
上一篇:“逆向旅游”逐渐在年轻人中兴起 下一篇:没有了
TAG标签: British consumer foods
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片