|
A girl has her photograph taken with Thai soldiers in front of a tank in Bangkok.
|
Thai media reported that troops had been told to "keep smiling," and newspapers were filled with pictures of soldiers demonstrating weaponry to curious crowds.
Army radio broadcasts are reminding soldiers to be friendly and courteous1, especially to children and anyone who wants to take pictures with them.
The Bangkok Post said coup2 leader General Sonthi Boonyaratglin had urged the troops to smile to help the image of the country's new military leadership.
It carried a front page photograph of four smiling female military police outside the junta3 headquarters -- saying the mood had lightened since they replaced their male counterparts.
The coup late Tuesday passed off without violence and people living in Bangkok have given food and flowers to soldiers posted around the capital.
"People have shown overwhelming support for the soldiers," the army radio station said Saturday.
"There is no need to tell them to smile or be friendly because military are part of the people," said a spokesman for the junta. "After finishing doing their duty they are back to living as normal Thai people."
Many Thais have described this as the friendliest coup the country has ever seen. Thailand has a history of violent military coups4, and the last one in 1991 ended with at least 50 pro-democracy demonstrators gunned down in Bangkok.
|
据泰国媒体报道,军队士兵们接到一项命令,内容是“保持微笑”,泰国的大小报纸上随处可见士兵们向好奇的民众展示武器装备的照片。
泰国军方广播电台不断提醒士兵们要表现出友好和礼貌,尤其是对儿童和那些想和他们合影的民众。
《曼谷邮报》报道说,泰国军队领袖颂提·布雅拉特卡林要求士兵们保持微笑,以提升新掌权军政府的形象。
《曼谷邮报》头版刊登了一张四名女军警在军政府总部外的合影,报纸说,自从军方换了女士兵站岗后,气氛轻松了很多。
上周二晚些时候,泰国发生军事政变,但未引起任何暴力事件,曼谷市民还向驻扎在曼谷周围的士兵们送去了食物和鲜花。
军队广播电台上周六报道:“泰国民众给予了军队极大的支持。”
一位军方发言人说:“其实不需要告诉士兵们要保持微笑和友好,因为军人是民众的一部分。他们服役期满后,也要过普通人的生活。”
很多民众说此次军事政变是泰国历史上“最友好的”一次,泰国史上发生过很多次军事政变(译者注:15次),最近的一次发生在1991年,当时,至少50名亲民主主义示威者在曼谷被枪杀。
|