美军事基地遭塔利班袭击
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2013-09-02 07:51 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
The Taliban have attacked a US base in eastern Afghanistan, with reports of a series of explosions. 

塔利班武装分子袭击了美国位于东阿富汗的一处军事基地,据闻发生了一连串爆炸。
 
The US-led Nato mission said no foreign nationals were killed in the morning raid on the Torkham base in Nangahar province, near the Pakistan border.
 
A local official was quoted as saying that the attack triggered a gun battle and Nato helicopters were flying over the base. 
 
A Taliban spokesman told the BBC that the group was behind the attack.
 
The forward operating base is home to some of the 66,000 US troops serving in Afghanistan along with forces from other countries.
 
Ahmad Zia Abdulzai, spokesman for the Nangahar governor, said the Jalalbad-Torkham road - a key route for Nato supply vehicles - was closed after the attack, according to the Associated Press news agency. 
 
There has recently been a spate1 of attacks across the country, claiming dozens of lives - most of them civilians2.
 
The violence is being interpreted by some as an attempt by the Taliban to assert their presence and test the strength of Afghan forces ahead of the planned withdrawal3 of US-led forces at the end of next year, the BBC's Karen Allen in Kabul reports.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spate BF7zJ     
n.泛滥,洪水,突然的一阵
参考例句:
  • Police are investigating a spate of burglaries in the area.警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
  • Refugees crossed the border in full spate.难民大量地越过了边境。
2 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
3 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
TAG标签: US base Taliban
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片