我国首辆火星车命名“祝融号”
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-04-25 08:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
在江苏南京举行的2021年中国航天日启动暨中国航天大会开幕仪式上,国家航天局正式公布我国首辆火星车命名为“祝融”,全称“祝融号”。
 
Zhurong is the god of fire in ancient Chinese mythology1. Literally2, Zhu (meaning wish) expresses the good wishes for humankind's exploration of the universe. Rong (meaning integration3 and cooperation) reflects China's vision of the peaceful use of space and the building of a community with a shared future for humanity.
祝融是中国上古神话中的火神。“祝”,表达了对人类踏进星辰大海的美好祝愿,“融”,体现融合、协作,表达中国人和平利用太空、增进人类福祉的格局和愿景。
 
Fire brought warmth and brightness to the ancestors of humankind, and fire lit up human civilization. The naming is intended to represent the rover's symbolic4 task to ignite the hope of China's inter-planetary exploration, encourage humanity's relentless5 adventure into the immense universe, and urge mankind to keep pursuing self-transcendence
火的应用促进了人类文明的发展,驱散黑暗、带来温暖。将首辆火星车命名为祝融号,寓意点燃我国行星际探测的火种,指引人类对浩瀚星空、宇宙未知的接续探索和自我超越。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mythology I6zzV     
n.神话,神话学,神话集
参考例句:
  • In Greek mythology,Zeus was the ruler of Gods and men.在希腊神话中,宙斯是众神和人类的统治者。
  • He is the hero of Greek mythology.他是希腊民间传说中的英雄。
2 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
3 integration G5Pxk     
n.一体化,联合,结合
参考例句:
  • We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
  • This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
4 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
5 relentless VBjzv     
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
参考例句:
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
TAG标签: fire space universe
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片