研究:离婚会让人变老 Want to stay looking young? Don't get divorced
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-02-10 01:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 

Holding back the years: Madonna can expect her recent divorce from Guy Ritchie to add two years to her appearance

If you've been through it, this will probably come as no surprise. Divorce can add years to a person's face, it is claimed.

Researchers found that marriage breakdown1 can take a significant toll2 on appearance.

They looked at identical twins, who would be genetically3 predisposed to age at a similar pace, to determine whether certain experiences affected4 ageing.

'A person's heritage may initially5 dictate6 how they age but if you introduce certain factors into your life, you will certainly age faster, and likewise, if you avoid those factors you can slow down the hands of time,' said Professor Bahaman Guyuron, who led the study.

Professor Guyuron and his colleagues gathered information from questionnaires and digital images taken from 186 pairs of twins.

An independent panel of judges then viewed the images for perceived age differences between the siblings7.

The results showed that the twin who had gone through a divorce appeared two years older than the one who was married, single or had been widowed.

Those who took antidepressants or were overweight also aged8 quicker.

It is thought antidepressants can calm the facial muscles, causing them to sag9 in longterm users.

The research was conducted by the Case Western Reserve University in the U.S., and published in the Journal Of The American Society Of Plastic Surgeons.

Sun exposure, smoking and alcohol use were all found to have a negative effect on appearance.

如果你已经经历了,你可能不会感到惊讶。日前有研究称,离婚会让人的容颜变老。

研究人员发现,婚姻破裂会对人的外貌造成很大影响。

为确定人生中的某些经历是否会影响衰老进程,研究人员对同卵双生的双胞胎进行了研究,这些双胞胎在基因的设定下衰老速度完全一样。

研究负责人巴哈曼•古尤伦教授说:“遗传可能是决定一个人如何变老的基本因素,但如果在人生中加入某些因素,那么肯定会加速衰老,同样,如果避免这些因素,那么则会减缓衰老。”

古尤伦教授及其同事对186对双胞胎进行了问卷调查和数码拍照。

之后,一个独立评审小组浏览了这些照片,并根据照片判断这些双胞胎外表上的年龄差异。

结果显示,一对双胞胎中的离婚者比已婚、单身或守寡者看起来要老两岁。

研究同时发现,服用抗抑郁药物或体重超标的人衰老速度也较快。

据称,抗抑郁药物能够使面部肌肉松弛,所以长期服用者肌肉容易下垂。

该研究由美国西储大学开展,研究结果已在《整形和修复外科医学期刊》上发表。

研究发现,日晒、吸烟和酗酒都会对外表造成不良影响。

Vocabulary:

sag:to sink, droop, or settle from pressure or weight(下垂;松懈)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 breakdown cS0yx     
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
参考例句:
  • She suffered a nervous breakdown.她患神经衰弱。
  • The plane had a breakdown in the air,but it was fortunately removed by the ace pilot.飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
2 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
3 genetically Lgixo     
adv.遗传上
参考例句:
  • All the bees in the colony are genetically related. 同一群体的蜜蜂都有亲缘关系。
  • Genetically modified foods have already arrived on American dinner tables. 经基因改造加工过的食物已端上了美国人的餐桌。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 基因与食物
4 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
5 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
6 dictate fvGxN     
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令
参考例句:
  • It took him a long time to dictate this letter.口述这封信花了他很长时间。
  • What right have you to dictate to others?你有什么资格向别人发号施令?
7 siblings 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b     
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
参考例句:
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
8 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
9 sag YD4yA     
v.下垂,下跌,消沉;n.下垂,下跌,凹陷,[航海]随风漂流
参考例句:
  • The shelf was beginning to sag beneath the weight of the books upon it.书架在书的重压下渐渐下弯。
  • We need to do something about the sag.我们须把下沉的地方修整一下。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片