| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
by Pablo Neruda (Translated by Clayton Eshleman)
There is something dense1, united, settled in the depths, repeating its number, its identical sign. How it is noted2 that stones have touched time, in their refined matter there is an odor of age, of water brought by the sea, from salt and sleep. I'm encircled by a single thing, a single movement: a mineral weight, a honeyed light cling to the sound of the word "noche": the tint3 of wheat, of ivory, of tears, things of leather, of wood, of wool, collect around me like walls. I work quietly, wheeling over myself, a crow over death, a crow in mourning. I mediate5, isolated6 in the spread of seasons, centric, encircled by a silent geometry: a partial temperature drifts down from the sky, a distant empire of confused unities7 reunites encircling me. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>