奇异恩典
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-08-11 08:22 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 这首感人至深的奇异恩典amazing grace是首圣诗,西方歌手演唱此曲的版本很多,表达出了原曲圣洁祥和的慑人气氛。 grace原意为"优雅、优美",此处解释成"上帝對人类的慈悲、恩宠".

    Amazing grace, how sweet the sound that saved a wretch1 like me

    奇异恩典 何等甘甜 我罪得以赦免

    I once was lost, but now I'm found ,was blind, but nowI see

    前我丧失 今被寻回 瞎眼今得看见

    It's grace that taught my heart to fear and grace that fear relieved

    如此恩典 使我敬畏使我心得安慰

    How precious did that grace appear the hour I first believed

    初信之时 即蒙恩惠 真是何等宝贵

    Through many dangers, toils2, and snaresI have already come

    许多危险 试练网罗 我已安然经过

    This grace has brought me safe thus far and grace will lead me home

    靠主恩典庇护我等 更引导我归家

    How sweet the name of jesus sounds in a believer's ear ,

    闻主之名 犹如甘露

    It soothes3 his sorrows, heals his wounds and drives away his fear

    慰我疾苦 给我安宁

    Must jesus bear the cross alone and all the world go free

    以己一身 救赎世人

    No, there's a cross for everyone and there's a cross for me.

    舍弃自我 跟随我主

    When we've been here ten thousand years bright shining as the sun,

    将来禧年 圣徒欢聚 恩光爱谊千年

    We've no less days to sing god's praise than when we first begun

    喜乐颂赞 在父座前 深望那日快现



点击收听单词发音收听单词发音  

1 wretch EIPyl     
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人
参考例句:
  • You are really an ungrateful wretch to complain instead of thanking him.你不但不谢他,还埋怨他,真不知好歹。
  • The dead husband is not the dishonoured wretch they fancied him.死去的丈夫不是他们所想象的不光彩的坏蛋。
2 toils b316b6135d914eee9a4423309c5057e6     
参考例句:
  • It did not declare him to be still in Mrs. Dorset's toils. 这并不表明他仍陷于多赛特夫人的情网。
  • The thief was caught in the toils of law. 这个贼陷入了法网。
3 soothes 525545df1477f31c55d31f4c04ec6531     
v.安慰( soothe的第三人称单数 );抚慰;使舒服;减轻痛苦
参考例句:
  • Fear grasps, love lets go. Fear rankles, love soothes. 恐惧使人痛心,爱使痛苦减轻。 来自互联网
  • His loe celebrates her victories and soothes her wounds. 他的爱庆祝她的胜利,也抚平她的创伤。 来自互联网
上一篇:The Value of… 下一篇:When I′m Sixty-Four
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片