泰戈尔:《飞鸟集》 之九
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-22 02:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

  151

  神的巨大的威权是在柔和的微风里,而不在狂风暴雨之中。

  God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.

  152

  在梦中,一切事都散漫着,都压着我,但这不过是一个梦呀。但我醒来时,我便将觉得这些事都已聚集在你那里,我也便将自由了。

  This is a dream in which things are all loose and they oppress. I shall find them gathered in thee when I awake and shall be free.

  153

  落日问道:“有谁继续我的职务呢?”

  瓦灯说道:“我要尽我所能地做去,我的主人。”

  Who is there to take up my duties? asked the setting sun.

  I shall do what I can, my Master, said the earthen lamp.

  154

  采着花瓣时,得不到花的美丽。

  By plucking her petals1 you do not gather the beauty of the flower.

  155

  沉默蕴蓄着语声,正如鸟巢拥围着睡鸟。

  Silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds.

  156

  大的不怕与小的同游。

  居中的却远而避之。

  The Great walks with the Small without fear.

  The Middling keeps aloof2.

  157

  夜秘密地把花开放了,却让白日去领受谢词。

  The night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks.

  158

  权势认为牺牲者的痛苦是忘恩负义。

  Power takes as ingratitude3 the writhings of its victims.

  159

  当我们以我们的充实为乐时,那末,我们便能很快乐地跟我们的果实分手了。

  When we rejoice in our fulness, then we can part with our fruits with joy.

  160

  雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回到你这里来了。”

  The raindrops kissed the earth and whispered, —— We are thy homesick children, mother, come back to thee from the heaven.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 petals f346ae24f5b5778ae3e2317a33cd8d9b     
n.花瓣( petal的名词复数 )
参考例句:
  • white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
  • The petals of many flowers expand in the sunshine. 许多花瓣在阳光下开放。 来自《现代英汉综合大词典》
2 aloof wxpzN     
adj.远离的;冷淡的,漠不关心的
参考例句:
  • Never stand aloof from the masses.千万不可脱离群众。
  • On the evening the girl kept herself timidly aloof from the crowd.这小女孩在晚会上一直胆怯地远离人群。
3 ingratitude O4TyG     
n.忘恩负义
参考例句:
  • Tim's parents were rather hurt by his ingratitude.蒂姆的父母对他的忘恩负义很痛心。
  • His friends were shocked by his ingratitude to his parents.他对父母不孝,令他的朋友们大为吃惊。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片