| ||||||||
THY BEAUTY HAUNTS ME HEART AND SOUL OH YOUR FAIR MOON,SO CLOSE AND BRIGHT; THY BEAUTY MAKES ME LIKE THE CHILD, THAT CRIES ALOUD TO OWN THY LIGHT: THE LITTLE CHILD THAT LIFTS EACH ARM TO PRESS THEE TO HER BOSOM1 WARM. THOUGH THERE ARE BIRDS THAT SING THIS NIGHT WITH THY WHITE BEAMS ACROSS THEIR THROATS, LET MY DEEP SILENCE SPEAK FOR ME MORE THAN FOR THEM THEIR SWEETEST NOTES: WHO WORSHIPS THEE TILL MUSIC FAILS IS GREATER THAN THY NIGHTINGALES. 你的美萦绕我的心魂。 噢,你这美妙的月儿呀,如此地真切而明澈。 你的美丽让我喜欢上了那个 欢叫着去捕捉你的光芒的孩子: 那小家伙张开双臂, 将你拥入她温暖的怀中。 今夜虽然也有鸟儿放声歌唱, 你洁白的清辉浸润着它们的歌喉, 而我以深深的沉默来表达心声, 比那最委婉的吟唱蕴含更深: 若有人对你的热忱连音乐都难以传达, 此人对你的激情远胜于那些夜莺。 点击收听单词发音
|
||||||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>