英文诗歌佳作赏析:The Moon/月
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-28 05:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

  THY BEAUTY HAUNTS ME HEART AND SOUL

  OH YOUR FAIR MOON,SO CLOSE AND BRIGHT;

  THY BEAUTY MAKES ME LIKE THE CHILD,

  THAT CRIES ALOUD TO OWN THY LIGHT:

  THE LITTLE CHILD THAT LIFTS EACH ARM

  TO PRESS THEE TO HER BOSOM1 WARM.

  THOUGH THERE ARE BIRDS THAT SING THIS NIGHT

  WITH THY WHITE BEAMS ACROSS THEIR THROATS,

  LET MY DEEP SILENCE SPEAK FOR ME

  MORE THAN FOR THEM THEIR SWEETEST NOTES:

  WHO WORSHIPS THEE TILL MUSIC FAILS

  IS GREATER THAN THY NIGHTINGALES.

  你的美萦绕我的心魂。

  噢,你这美妙的月儿呀,如此地真切而明澈。

  你的美丽让我喜欢上了那个

  欢叫着去捕捉你的光芒的孩子:

  那小家伙张开双臂,

  将你拥入她温暖的怀中。

  今夜虽然也有鸟儿放声歌唱,

  你洁白的清辉浸润着它们的歌喉,

  而我以深深的沉默来表达心声,

  比那最委婉的吟唱蕴含更深:

  若有人对你的热忱连音乐都难以传达,

  此人对你的激情远胜于那些夜莺。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
上一篇:spring goeth all in white 下一篇:The Blue Boat
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片