| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
阿尔弗雷德·丁尼生(Alfred Tennyson, 1809-1892)是英国维多利亚时期最杰出的诗人,也是继华兹华斯之后的又一位桂冠诗人。他出生在英格兰肯特郡的一个乡村牧师的家庭,从小就酷爱诗歌,在剑桥大学三一学院学习期间,就发表过诗作,显示了他的诗歌天赋。他的诗歌音韵优美,堪称英国诗歌中的一绝,以至于被T.S.艾略特称为"继弥尔顿之后听觉最敏锐的英国诗人"。他的诗作甚丰,比较著名的作品包括,脍炙人口的短篇《冲激,冲激,冲激》、《尤利西斯》,长篇叙事诗《国王之歌》、《公主》等。《夏夜》(或《红花瓣睡了》)是《公主》中最好的抒情诗之一。 丁尼生在音乐方面造诣很深,在语言的运用方面得心应手,音乐和语言在这首诗中较为完美的结合在一起。这首诗是《公主》中的主人公艾达公主为受伤的青年王子吟颂的一首诗,有些象催眠曲,其作用在于使王子安睡于甜美的梦乡。因此,在诗的语音层面,诗人大量地运用鼻辅音[n]、[m],摩擦音[s]、[z]以及舌侧音[l],从而创造了宁静的氛围。从诗的内容来看,诗人描绘了一幅静谧的夏夜图,音与意达到了和谐统一。 在意象的运用方面,这首诗也有独到之独。沉睡的花瓣、纹丝不动的翠柏和停止闪烁的金鱼,都突出表现静态,而萤火虫的闪光、流星和滑进湖水的睡莲则突出表现动态,又悄然无声。动态和静态的结合增添了宁静的气氛。 这首诗注意感情表达的含蓄性。从第一行到第十二行,诗人侧重景物描写,而第十行的"你的思念,留给我"和诗的最后两行虽为抒情,但并不是直抒胸臆。这几行旨在希望把清纯的爱情留在心中。这首诗音韵美、景物美、歌颂心灵美,因而具有很强的艺术感染力。从这首诗中,我们可以看出丁尼生独特的诗歌艺术。 Alfred Tennyson, (1809-1892) Now sleeps the crimson1 petal2, now the white; Nor waves the cypress3 in the palace walk; Nor winks4 the gold fin5 in the porphyry font: The firefly wakens: waken thou with me. Now droops6 the milk-white peacock like a ghost, And like a ghost she glimmers7 on to me. Now lies the Earth all Danae to the stars, And all thy heart lies open unto me. Now slides the silent meteor on, and leaves A shining furrow8, as thy thoughts in me. Now folds the lily all her sweetness up, And slips into the bosom9 of the lake: So fold thyself, my dearest, thou, and slip Into my bosom and be lost in me. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>