Ode to a Nightingale夜莺颂
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-10-22 06:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Ode to a Nightingale夜莺颂

  济慈

  Ⅰ

  My heart aches, and a drowsy1 numbness2 pains

  My sense, as though of hemlock1 I had drunk,

  Or emptied some dull opiate2 to the drains3

  One minute past, and Lethe? wards4 had sunk:

  'Tis not through envy of thy5 happy lot,

  But being too happy in thine5 happiness,——

  * That thou5, light-winged Dryad6 of the trees,

  In some melodious3 plot

  Of beechen7 green, and shadows numberless,

  Singest8 of summer in full? throated ease9.

  Ⅱ

  O, for10 a draugh11t of vintage12! that hath13 been

  Cool' d a long age in the deep-delved earth,

  Tasting of Flora14 and the country geen.

  Dance, and Provengal15 song, and sunburnt mirth!

  O for10 a beaker16 full of the warm South,

  Full of the true, the blushful Hippocrene17,

  With beaded bubbles winking5 at the brim,

  And purple-stained mouth;

  That I might drink, and leave the world unseen,

  And with thee5 fade away into the forest dim:

  Ⅲ

  Fade far away, dissolve, and quite forget

  What thou5 among the leaves hast18 never known,

  The weariness, the fever, and the fret19

  Here20, where men sit and hear each other groan6;

  Where palsy21 shakes a few, sad, last gray hairs22,

  Where youth grows pale, and speater-thin23, and dies;

  Where but24 to think is to be full of sorrow

  And leaden-eyed25 despairs,

  Where Beauty cannot keep her lustrous7 eyes,

  Or new Love * pine at them26 beyond tomorrow.

  Ⅳ

  Away! away! for I will fly to thee,

  Not* eharioted by Bacchus and his pards27,

  But on the viewless28 wings of Poesy29,

  Though the dull brain perplexes and retards8:

  Already with thee! * tender is the night30,

  And haply31 the Queen-Moon is on her throne,

  Clustered around by all her starry9 Fays32;

  But here33 there is no light,

  Save34 what from heaven is with the breezes blown

  Through verdurous35 glooms and winding10 mossy ways.

  Ⅴ

  I cannot see what flowers are at my feet,

  Nor what soft incense36 hangs upon the boughs11,

  But, in embalméd37 darkness, guess each sweet

  Wherewith38 the seasonable month endows

  The grass, the thicket12, and the fruit tree wild;

  White hawthorn39, and the

  pastoral40 eglantine41;

  Fast fading violets covered up in leaves;

  And mid-May' s eldest13 child,

  The 'coming musk-rose42, full of dewy wine,

  The murmurous14 haunt of flies on summer eves.

  Ⅵ

  Darkling43 I listen; and for many a time

  I have been half in love with easeful Death,

  Called him soft names in many a

  muséd44 rhyme,

  To take into the air my quiet breath;

  Now more than ever seems it rich45 to die,

  To cease upon the midnight with no pain,

  While * thou art46 pouring forth15 thy soul abroad

  In such an ecstasy16!

  Still* wouldst thou47 sing, and I have ears in vain——? ?

  To thy high requiem48 become a sod49.

  Ⅶ

  * Thou wast50 not born for death, immortal17 Bird!

  No hungry generations tread thee down; The voice I hear this passing night was heard

  In ancient days by emperor and clown:

  Perhaps the selfsame song that found a path

  Through the sad heart of Ruth51 when, sick for home,

  She stood in tears amid the alien corn;

  The same that oft times hath

  Charmed magic casements52, opening on the foam18

  Of perilous19 seas, in faery lands forlorn53.

  Ⅷ

  Forlorn! the very word is like a bell To toll20 me back from thee to my sole self!

  Adieu! the fancy54 cannot cheat so well

  As she is famed to do, deceiving olf55.

  Adieu! adieu! thy plaintive21 anthem22 fades

  Past the near meadows, over the still stream,

  Up the hill side; and now ' its buried deep

  In the next valley-glades:

  Was it a vision, or a waking dream? Fled is that music:——Do I wake or sleep?

  19世纪初英国三大浪漫主义诗人都生命短暂。拜伦活了36岁,雪莱30岁,济慈只有26岁。

  济慈(JohnKeats,1795~1821)出身平民,父亲是伦敦马厩管事,父母早亡。济慈14岁后独立生活,还要抚养两弟一妹。他从药剂师的徒弟做起,勉强维持生活。聪颖的他早露诗才,爱读古希腊、罗马诗歌。21岁断然弃医,专门从事诗创作,得到同行赏识,但受一些杂志的攻击,说他的诗是"喋喋不休的蠢话"。实际上济慈的诗音美、形美、意象美,只是他的神话长诗中确有一些模糊的片段。1819年前后他的杰作丰收,包括著名的《圣爱格尼斯之夜》、《心灵颂》、《无情的美人》、《夜莺颂》、《希腊古瓮颂》、《忧郁颂》、《秋颂》等。长诗《恩狄米昂》(Endymion)写这位希腊猎人对月亮女神的爱慕,《海伊佩里昂》(Hyperion)写这位在希腊神话中的巨人对美和进步的理解和追求。这两篇长诗写的时间较长,前后有些修改。济慈心爱的二弟因肺病而死,济慈长期看护他也染上肺病,1820年9月济慈到意大利疗养,次年2月死于罗马,葬于新教墓地,墓碑上遵照他的遗言写着:Hereliesonewhosenamewaswritinwater("此地长眠者,声名水上书",writ为written的古体)。

  本刊1996年8月号刊过济慈AThingofBeauty诗一段及裘克安的译文,该段诗即《恩狄米昂》长诗最初24行,是济慈追求美的宣言。现再刊他的《夜莺颂》一诗,此诗写于伦敦北部Hampstead的KeatsGrove屋后花园内。当年该地区还较荒凉,济慈正与邻居女FannyBrawne恋爱定情。该屋现为济慈纪念馆,很值得一访。

  NOTES注释:

  1. 毒芹汁

  2. 鸦片制剂

  3.dregs,残滓

  4.towards Lethe,希腊神话地狱之忘河 ,饮其水则失去记忆。

  5.旧时you的单数,主格thou,宾格thee,所有格thy,在h或元音前作 thine。这里你指夜莺。

  6.希腊神话中树木的精灵

  7.beech的形容词,山毛榉树的

  8.此处thou的 谓语,sing+est第二人称单数现在时动词尾形。

  9.从*到此,(I am too happy in) the fact that……ease,是 happiness的 同位语。

  10.(How)I wish to have.

  11.[dr? ft]act of drinking

  12.good, old wine

  13. has, hath为旧时英格兰南部方言拼法。

  14.罗马神话 中女花神,泛指众花。 15.[proven' s? l]法国南部 Provence的,该地中世纪时盛产歌唱 爱情的行吟诗人。

  16.large drinking cup

  17.希腊文艺女神山上泉水,传说因神马踢破而涌 出。blushful为红色

  18. have的第二人称单数现在时形式

  19. worry

  20. 指人世间,和上面 among the leaves相对 。

  21. trembling, paralysis23

  22. 指老人

  23. thin like a ghost. 指济慈二弟Tom因肺痨去冬去世,可能对自己的身体也预感不祥 。

  24.merely

  25. with eyes coloured like lead(铅) 26. languishing24 with longing25 at Beauty' s bright eyes. 此 时济慈正和Fanny Brawne恋爱 , 但预感爱情不长 。 27. 乘坐酒神的豹拉的车 。 pards=leopards

  28. invisible

  29. poetry

  30. 美国著名小说家 Scott Fitzgerald有一部 小说以此为题 。

  31. perhaps

  32. fairies

  33. 济慈所坐之处,在林荫里 。

  34. except

  35. with green leaves

  36. fragrance26

  37. perfumed

  38. with which

  39. 白山楂花

  40. 牧草地上的

  41. 多花蔷薇

  42. 麝香玫瑰

  43. in the darkness

  44. meditated27

  45. fortunate

  46. you are

  47. you would

  48. 安魂曲

  49. a lump of clay that is insensitive(to your song)

  50. you were

  51. 《旧约圣经路得记》,路得是年轻寡妇,来到异乡,在人家地里麦收后捡麦穗为生,所以下行称amid alien corn,这时她凄苦并怀乡, 后来一富人娶了她 。

  52. windows

  53. forsaken28, neglected

  54. poetic29 imagination

  55. mischievous fairy

  ——by John Keats May 1819

  裘克安 选注



点击收听单词发音收听单词发音  

1 drowsy DkYz3     
adj.昏昏欲睡的,令人发困的
参考例句:
  • Exhaust fumes made him drowsy and brought on a headache.废气把他熏得昏昏沉沉,还引起了头疼。
  • I feel drowsy after lunch every day.每天午饭后我就想睡觉。
2 numbness BmTzzc     
n.无感觉,麻木,惊呆
参考例句:
  • She was fighting off the numbness of frostbite. 她在竭力摆脱冻僵的感觉。 来自《简明英汉词典》
  • Sometimes they stay dead, causing' only numbness. 有时,它们没有任何反应,只会造成麻木。 来自时文部分
3 melodious gCnxb     
adj.旋律美妙的,调子优美的,音乐性的
参考例句:
  • She spoke in a quietly melodious voice.她说话轻声细语,嗓音甜美。
  • Everybody was attracted by her melodious voice.大家都被她悦耳的声音吸引住了。
4 beech uynzJF     
n.山毛榉;adj.山毛榉的
参考例句:
  • Autumn is the time to see the beech woods in all their glory.秋天是观赏山毛榉林的最佳时期。
  • Exasperated,he leaped the stream,and strode towards beech clump.他满腔恼怒,跳过小河,大踏步向毛榉林子走去。
5 winking b599b2f7a74d5974507152324c7b8979     
n.瞬眼,目语v.使眼色( wink的现在分词 );递眼色(表示友好或高兴等);(指光)闪烁;闪亮
参考例句:
  • Anyone can do it; it's as easy as winking. 这谁都办得到,简直易如反掌。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The stars were winking in the clear sky. 星星在明亮的天空中闪烁。 来自《简明英汉词典》
6 groan LfXxU     
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音
参考例句:
  • The wounded man uttered a groan.那个受伤的人发出呻吟。
  • The people groan under the burden of taxes.人民在重税下痛苦呻吟。
7 lustrous JAbxg     
adj.有光泽的;光辉的
参考例句:
  • Mary has a head of thick,lustrous,wavy brown hair.玛丽有一头浓密、富有光泽的褐色鬈发。
  • This mask definitely makes the skin fair and lustrous.这款面膜可以异常有用的使肌肤变亮和有光泽。
8 retards cfc4489a4710429a702dd8feef158ecc     
使减速( retard的第三人称单数 ); 妨碍; 阻止; 推迟
参考例句:
  • Cold weather retards the growth of the crops. 寒冷的天气妨碍作物的生长。
  • Lack of science and education retards social progress. 缺乏科学和教育会妨碍社会进步。
9 starry VhWzfP     
adj.星光照耀的, 闪亮的
参考例句:
  • He looked at the starry heavens.他瞧着布满星星的天空。
  • I like the starry winter sky.我喜欢这满天星斗的冬夜。
10 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
11 boughs 95e9deca9a2fb4bbbe66832caa8e63e0     
大树枝( bough的名词复数 )
参考例句:
  • The green boughs glittered with all their pearls of dew. 绿枝上闪烁着露珠的光彩。
  • A breeze sighed in the higher boughs. 微风在高高的树枝上叹息着。
12 thicket So0wm     
n.灌木丛,树林
参考例句:
  • A thicket makes good cover for animals to hide in.丛林是动物的良好隐蔽处。
  • We were now at the margin of the thicket.我们现在已经来到了丛林的边缘。
13 eldest bqkx6     
adj.最年长的,最年老的
参考例句:
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
14 murmurous 67c80e50497f31708c3a6dd868170672     
adj.低声的
参考例句:
15 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
16 ecstasy 9kJzY     
n.狂喜,心醉神怡,入迷
参考例句:
  • He listened to the music with ecstasy.他听音乐听得入了神。
  • Speechless with ecstasy,the little boys gazed at the toys.小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
17 immortal 7kOyr     
adj.不朽的;永生的,不死的;神的
参考例句:
  • The wild cocoa tree is effectively immortal.野生可可树实际上是不会死的。
  • The heroes of the people are immortal!人民英雄永垂不朽!
18 foam LjOxI     
v./n.泡沫,起泡沫
参考例句:
  • The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
  • The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
19 perilous E3xz6     
adj.危险的,冒险的
参考例句:
  • The journey through the jungle was perilous.穿过丛林的旅行充满了危险。
  • We have been carried in safety through a perilous crisis.历经一连串危机,我们如今已安然无恙。
20 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
21 plaintive z2Xz1     
adj.可怜的,伤心的
参考例句:
  • Her voice was small and plaintive.她的声音微弱而哀伤。
  • Somewhere in the audience an old woman's voice began plaintive wail.观众席里,一位老太太伤心地哭起来。
22 anthem vMRyj     
n.圣歌,赞美诗,颂歌
参考例句:
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
23 paralysis pKMxY     
n.麻痹(症);瘫痪(症)
参考例句:
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
24 languishing vpCz2c     
a. 衰弱下去的
参考例句:
  • He is languishing for home. 他苦思家乡。
  • How long will she go on languishing for her red-haired boy? 为想见到她的红头发的儿子,她还将为此烦恼多久呢?
25 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
26 fragrance 66ryn     
n.芬芳,香味,香气
参考例句:
  • The apple blossoms filled the air with their fragrance.苹果花使空气充满香味。
  • The fragrance of lavender filled the room.房间里充满了薰衣草的香味。
27 meditated b9ec4fbda181d662ff4d16ad25198422     
深思,沉思,冥想( meditate的过去式和过去分词 ); 内心策划,考虑
参考例句:
  • He meditated for two days before giving his answer. 他在作出答复之前考虑了两天。
  • She meditated for 2 days before giving her answer. 她考虑了两天才答复。
28 Forsaken Forsaken     
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词
参考例句:
  • He was forsaken by his friends. 他被朋友们背弃了。
  • He has forsaken his wife and children. 他遗弃了他的妻子和孩子。
29 poetic b2PzT     
adj.富有诗意的,有诗人气质的,善于抒情的
参考例句:
  • His poetic idiom is stamped with expressions describing group feeling and thought.他的诗中的措辞往往带有描写群体感情和思想的印记。
  • His poetic novels have gone through three different historical stages.他的诗情小说创作经历了三个不同的历史阶段。
上一篇:Light(双语) 下一篇:The Truth
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片