Sleep is a map of glass,
No matter where it leads,
You are lost;
The night may speak to you with its wings,
Its songs made of silk,
Yet you know only your dreams,
Of walking where the streets are water,
Copper1 gutters2 dripping,
their blue light through the halo of gas lamps,
You following the rhythm of boot heels,
As lightning soundlessly cracks the fragile sky—----
All is forgotten now;
The glass darkens, the mute stars,
Show where you have been,
Your feet are moving without you.
梦乡如玻璃地图,
无论它通往何处,
你都会迷失踯躅,
夜振翅向你招呼,
其歌若悠扬丝竹,
尔心追梦义无反顾,
漫水街巷形单踱步,
铜褐屋檐滴水如注,
汽灯光晕忧郁光束,
跟随高靴的脚步,
好似霹雳破穹庐,
一切在此浸入迷雾,
玻璃暗淡星夜孤独,
指引我你所走之路,
人已止步心足难驻。