| ||||||||
Fog lifted early. I worked in the garden.
Hummingbirds1 were stopping over the honeysuckle flowers.
There was nothing on earth I wanted to possess.
I knew no one worth my envying him.
Whatever evil I had suffered, I forgot.
To think that once I was the same man did not embarrass me.
In my body I felt no pain.
When straightening up, I saw blue sea and sails.
多么美好的一天!晨雾早早地散去了,我在花园里干活。
蜂鸟歇在忍冬花上面。
尘世间没有什么我想占有,
我知道没有谁值得我去艳羡。
所有我遭受的不幸已过眼云烟。
想到我依然是过去的那个人,我并不因此感到窘迫。
在我身上痛楚全无。
挺起身来,我看见碧海蓝天,白帆隐现。
切斯瓦夫•米沃什 (Czesław Miłosz, 1911-2004), 是1980年诺贝尔文学奖得主,在二十世纪波兰文坛中颇负盛名。虽然他并不为众多中国读者所熟知,但他许多作品均被翻译成英文并广为流传,为人捧读称赞。 点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:英语诗歌 Spring 下一篇:It Is Not Always May |
TAG标签:
英文诗歌
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>