Alas1, my love, ye do me wrong, To cast me off discurteously. And I have loved you so long, Delighting in your company.
Greensleeves was all my joy, Greensleeves was my delight: Greensleeves was my heart of gold, And who but lady greensleeves.
I have been ready at your hand, To grant whatever your would crave2. I have both waged life and land, Your love and good will for to have.
Thy smoke of silk, both fair and white, With gold embroidered3 gorgeously: The petticoat of sendal right' And thus I brought thee gladly.
Thy girdle of gold so red, With pearls bedecked sumptuously4: The like no other lasses had, And yet thou wouldst not love me.
Greensleeves now farewell, adieu, God I pray to prosper5 thee: For I am still thy lover true, Come once again and love me.
|
唉呀,亲爱的。你不该如此对我, 无情的把我抛弃: 我爱你爱了那么久, 在你身边快乐无比。
绿袖是我一切快乐, 绿袖就是我的喜悦: 绿袖就是我心中的至爱, 除了绿袖姑娘我谁也不爱。
纵然痛苦我也愿意承受, 心甘情愿为你付出一切。 我以工作维生,有田有地, 期冀蒙受你的爱情与青睐。
洁白美丽的丝绸衣裳, 美幻绝伦的金线绣花: 得体的绸裙是我 欢欢喜喜买给你的礼物
红彤彤的金束腰, 缀着名贵的珠子: 你的容貌艳压群芳: 而你不再爱我。
别了,绿袖,再会, 我祝愿你幸福快乐: 我依然是你真挚的爱人, 来吧,再爱我一次。
|