Candock
I desired to draw a circle where I stayed
Resting myself inside the candock
Warm is summer and winter cold
Witnessing moon’s performance of roundness and wane1
Till its vanishment in the sky far away
I shouted but merely could he hear
Lonely and sleepless2, I counted the stars at midnight to kill the time
I asked candock what I should do,emerge on the surface!
Opposite the bank were the dreams,but no boats
Tired were eyes in the night
Like a thread of mist about to disperse3
Expecting still and missing too
Looking far away at the scenery of love
At the highland4 stood he refusing to show up
The more rapidly I pursued,the farther you went
Lonely and sleepless, I counted the stars at midnight to kill the time
I asked candock what I should do,emerge on the surface!
Opposite the bank were the dreams,but no boats
As the waves changed the smiling faces in the shadow
Seeing my shadow I pitied myself
Darkening the sightline
Silent the candock
Sleepless the whole night
Only after awakening did I find
Heart still lingered where it was
Opposite the bank were the dreams
But no boats
我想在原地画个圈
一个人独自坐在中间
夏天凉冬天温暖
看月亮表演缺和圆
直到消失在遥远天边
我大声喊 他听不见
在夜半 数星星消遣 寂寥无眠
我问睡莲 该怎么办 浮出水面
梦在对岸 没有船
夜中的眼有些疲倦
像一缕快要飘散的烟
还在期盼还在思念
遥望爱情的风景线
他在最高处拒绝见面
越追的急越走的远
在夜半 数星星消遣 寂寥无眠
我问睡莲 该怎么办 浮出水面
梦在对岸 没有船
倒影中的笑靥 随波浪变
你顾影自怜
模糊视线
沉默的睡莲
整夜不眠
醒来才发现
心还在从前
梦在对岸
没有船