| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
与高适薛据登慈恩寺浮图 岑参
塔势如涌出, 孤高耸天宫。 登临出世界, 磴道盘虚空。 突兀压神州, 峥嵘如鬼工。 四角碍白日, 七层摩苍穹。 下窥指高鸟, 俯听闻惊风。 连山若波涛, 奔凑如朝东。 青槐夹驰道, 宫馆何玲珑。 秋色从西来, 苍然满关中。 五陵北原上, 万古青蒙蒙。 净理了可悟, 胜因夙所宗。 誓将挂冠去, 觉道资无穷。
ASCENDING1 THE PAGODA2 AT THE TEMPLE OF KIND FAVOUR WITH GAO SHI AND XUE JU Cen Can
The pagoda, rising abruptly3 from earth, Reaches to the very Palace of Heaven…. Climbing, we seem to have left the world behind us, With the steps we look down on hung from space. It overtops a holy land And can only have been built by toil4 of the spirit. Its four sides darken the bright sun, Its seven stories cut the grey clouds; Birds fly down beyond our sight, And the rapid wind below our hearing; Mountain-ranges, toward the east, Appear to be curving and flowing like rivers; Far green locust-trees line broad roads Toward clustered palaces and mansions5; Colours of autumn, out of the west, Enter advancing through the city; And northward6 there lie, in five graveyards7, Calm forever under dewy green grass, Those who know life's final meaning Which all humankind must learn. …Henceforth I put my official hat aside. To find the Eternal Way is the only happiness.
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:唐诗三百首(汉英版)-宿王昌龄隐居 下一篇:唐诗三百首(汉英版)-贼退示官吏并序 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>