吓坏了
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-11-26 08:50 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. My heart missed a beat. 吓得我的心停跳了一拍。
 
搭配“miss a beat”和汉语里说的“吓得我心里一紧”的意思相同。
 
2. I was scared out of my wits. 我的魂都吓飞了。
 
当单词“wit”用作复数的时候,它的意思是“头脑、机智”。
 
所以,表达“scared out of someone's wits”的意思就是“吓得某人魂飞魄散”。
 
3. I was quaking in my boots. 吓得我浑身发抖。
 
这个比喻形象地描述了像“在靴子里抖个不停  to quake in one's boots”一样被吓坏了的样子。
 
4. I was bricking it. 吓得我惊慌失措。
 
口语说法“be bricking it”的意思是“吓坏了”。
 
5. It scared the living daylights out of me. 吓得我魂飞魄散。
 
表达“to scare the (living) daylights out of someone”用了夸张的手法,形容一个人“吓得半死”的样子。

上一篇:我要熬夜工作、学习 下一篇:真好笑!
TAG标签: beat heart boots
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片