talk through one's hat 信口开河
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-06-11 04:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“信口开河”,汉语成语,字面意思“speak carelessly, rapidly, voluminously like the outflow of river water when the sluice1 gates are opened”。比喻随口乱说一气,指说话没有根据,不可靠(speak without measuring one's words)。可以翻译为“talk through one's hat”,表示“talk nonsense”。
 
例句:
 
别理乔纳森。他又在信口开河了。
Don't pay Jonathan any mind. He's just talking through his hat again.
 
别信口开河!昨天他不可能见到我,因为当时我不在那里。
Don't talk through your hat!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sluice fxYwF     
n.水闸
参考例句:
  • We opened the sluice and the water poured in.我们打开闸门,水就涌了进来。
  • They regulate the flow of water by the sluice gate.他们用水闸门控制水的流量。
TAG标签: talk nonsense hat
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片