sure/of course
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-11-02 04:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
 
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
 
- Can I give you a call?
我可以给你打电话吗?
 
- Sure!
好呀!
 
- Would you like to get a cup of coffee or something?
想要杯咖啡之类的吗?
 
- Sure!
好呀!
 
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
 
There are, of course, exceptions to the rule.
 
当然,规则总有例外。
 
- What do you do now?
你现在做什么了?
 
- Still farming.
还是农活。
 
- Of course.
当然。

TAG标签: call sure rule
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片