| |||||
a day late and a dollar short
“晚了一天,少了一美元”?其实它的意思是“差一点点,差一步”,即某件事发生得有点太晚,不足以接受。
They offered me a contract after I'd already accepted another job offer – a day late and a dollar short!
在我接受了另一份工作之后,他们给了我一份合同——就差一点点!
two-time
“two-time”不是两次!千万不要弄错了,它真正的意思是“背叛自己的另一半,对爱情不忠”。
When she found out that he had been two-timing her, she left him instantly.
当她发现他背叛她时,她立即离开了他。
|
|||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>