套路 上
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-03-02 00:40 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. Routine
 
这个词大家都不陌生,除了表示“日常”、“例行公事”,也可以指平时表现中惯用的动作、桥段等。
 
He went into his usual "I'm the head of the family" routine.
他又搬出了“我是一家之主”那一套。
 
2. Beat around the bush
 
套路总是一套一套的,不喜欢直奔主题,套路深的小伙伴还总喜欢绕弯子,这个短语就指的是“说话卖关子”。
 
Stop beating around the bush and tell me why you're here.
别跟我绕弯子,说你干嘛来了。
 
3. games
 
套路是精心策划来应对某种情况的方式方法,这就自然少不了捣鬼、耍手段,play games with somebody这个短语指的是对某人“耍花招”,把某人给“玩儿了”就说明了一切。
 
I'm trying to be honest with you. I'm not interested in playing games with everyone.
我想跟你说实话。我不喜欢敷衍搪塞套路任何人。
 
 
都说“真正的套路不是骗你一次,而是骗你一次又一次。” 套路布下的坑,你可以用这个词表示,意为“花招”、“骗人的玩意”。
 
The proposal to cut taxes was just an election gimmick to win votes.
减税的提议只是为了赢得竞选选票的幌子。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gimmick Iefzy     
n.(为引人注意而搞的)小革新,小发明
参考例句:
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
  • It is just a public relations gimmick.这只不过是一种公关伎俩。
上一篇:流言 下一篇:套路 下
TAG标签: games votes routine
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片