| ||||||||||||||||
1 unwind
Wind (作名词时,读成/wɪnd/ ;作动词时,读成/waɪnd/)有上紧钟表的发条的意思,那么unwind也就是“松开、解开”,用在这里就是“放松”的意思。
I'm beat. We need to unwind. Let's get a drink.
我累死了,得好好放松下。我们出去喝一杯吧。
2 Chill out.
chill out 指彻底放松、冷静下来,用在祈使句中时可以理解为“别紧张”、“放松点”。
Chill out. The plane doesn't leave for another hour!
别紧张,飞机还有一小时才起飞呢!
3 Take a chill pill.
冷静一下。
在这里,take a chill pill 的含义并不是真的让人吃镇静丸(a chill pill),而是劝他人冷静下来。
Don't panic! We all need to step back and take a chill pill.
别慌,我们都应该退一步思考问题,冷静下来。
4 Take it easy/Take things easy.
Take it easy 或 take things easy 用来劝他人不要过于拼命,意思是“放松点,休息一下”。
Take it easy, don't work too hard.
放松点,工作别太紧张了。
5 Don't stress.
不要给自己太大压力。
Stress 在这里做动词,意思是“紧张、焦虑”。
Don't stress. Everything will be fine.
别担心,一切都会好起来的。
6 kick back
我想放松下神经的时候,通常会打开电视机看看有什么好节目。
7 let one's hair down
这个句子原用于“女人”在工作和社交场合之外放下盘起的头发,不再拘束,自由自在,后来用于表示“放松、松懈下来”。当然也可以用于男性之间。
Vincent's been feeling so stressed these months, but he can't let his hair down until the end of March.
Vincent 这几个月在重压之下疲惫不堪,可是三月底前他都不能松口气。
8 loosen up
Loosen up! It's not worth getting upset about.
放松点儿!不值得为这件事苦恼。
You need to mellow out a bit. Don't get yourself so overworked.
你得好好歇口气啦。别工作得太累了。
10 put one's feet up
字面意思是“把脚放平”,实际意思是好好休息,尤指双脚平放时靠在椅背上放松静养。
It's Saturday! Sit back,put your feet up and read a book.
今天是星期六!你应该坐下来看本书,好好休息一下。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>