爱面子的婉转语集合
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-03-03 02:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

   “(什么时候)有空到我家来坐坐”是朋友之间很随便的邀请,受邀请者去不去都没有关系。同样的邀请,在英语则应该说Come to my place, if you have time / when you are free. 不要小瞧了后面if或when引出的这个尾巴,也就是英美人说话时常用的“附加语”(tag1)。如果不加这个tag,你的邀请听上去像命令而显得有点生硬,让对方没有拒绝的余地。

  这样的tag在英语交际中非常有用,可以使语气婉转而显得有礼貌,往往给对方留有回旋的余地。其实,附加疑问句中的tag question也能起这样的作用,比如:You will come to our reception, won’t you? 我们再来看一些使用这种tag的实例。比如你看到某个朋友买的某样东西或某件衣服很好,你想问问其价钱或是在什么地方买的,可以说:Where did you get it / How much did it cost you, if I may ask / if you don’t mind my asking? 这里if 引出的tag(两种都可以)可以说是交际的“润滑剂”, 能保证交际的顺利进行。

  当然,这样的tag不仅在问问题或有求于人时有用,自己说话表态时加上合适的tag也可以显得谦虚有度,例如:He must have been one of the athletes from Africa who took part in the Sydney Olympic Games, if my memory serves.(如果我没有记错的话,他肯定是参加悉尼奥运会的非洲选手之一。)也许你记得很清楚,这样说只是表示一种谦虚的口气;当然,万一你真的记错了,自己也已留好了退路。再比如,有人请你去跳舞,如你只是回答:I don’t feel like dancing. 对方会感到很扫兴,如果你加上这么一个tag:not tonight, perhaps. 会给对方留下一点余地,多少挽回一点面子。当然提建议时也有用,如:You should tell her straightforwardly2, if you ask me. 这样的tag显然要比用I think you should…开头婉转得多。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 tag BqKya     
n.标签,附属物,名称,谚语;vt.附以签条,尾随,添饰,指责,连接;vi.紧随,尾随
参考例句:
  • Please tag your baggage.请在你的行李上贴上标签了。
  • The clerk attached a price tag to each article.店员给每一件商品系上标价签。
2 straightforwardly 01da8677c31671527eecbfe6c13f004f     
adv.正直地
参考例句:
  • He hated her straightforwardly, making no effort to conceal it. 他十分坦率地恨她,从不设法加以掩饰。 来自辞典例句
  • Mardi, which followed hard on its heels, was another matter. Mardi begins straightforwardly. 紧跟着出版的《玛地》,却是另一回事。《玛地》开始时平铺直叙。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片