The tower of Babel 通天塔
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-05-29 03:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

看过电影《通天塔》吧?记得它的英文片名是什么吗?对,就是Babel这个词。

Babel这个词来自《旧约·创世纪》(Old Testament1, Genesis)。讲的是洪荒之后,诺亚方舟上留下的人类妄自尊大,竟然想修一座通天塔与上帝见面,于是上帝非常生气,混乱了他们的语言,造成思想无法统一,文化产生差异,分歧,猜嫉等各种问题接踵而来。于是,这座塔也便成了一个泡影。“巴别塔”这个词在希伯莱语中意为“混乱”。

现在,The tower of Babel(通天塔,巴别塔)常用来喻指空想的计划,陷入混乱而无法完成的事情。

例如:

His dream of going abroad became the tower of Babel, for he didn't pass TOEFL, and money is also a problem.

他的出国梦是很难实现了,因为他没有考过托福,而且还没有钱。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 testament yyEzf     
n.遗嘱;证明
参考例句:
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片