| ||||||||
看过电影《通天塔》吧?记得它的英文片名是什么吗?对,就是Babel这个词。 Babel这个词来自《旧约·创世纪》(Old Testament1, Genesis)。讲的是洪荒之后,诺亚方舟上留下的人类妄自尊大,竟然想修一座通天塔与上帝见面,于是上帝非常生气,混乱了他们的语言,造成思想无法统一,文化产生差异,分歧,猜嫉等各种问题接踵而来。于是,这座塔也便成了一个泡影。“巴别塔”这个词在希伯莱语中意为“混乱”。 现在,The tower of Babel(通天塔,巴别塔)常用来喻指空想的计划,陷入混乱而无法完成的事情。 例如: His dream of going abroad became the tower of Babel, for he didn't pass TOEFL, and money is also a problem. 他的出国梦是很难实现了,因为他没有考过托福,而且还没有钱。 点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:甲之甘露,乙之砒霜 下一篇:陷入困境in hot water |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>