情绪失控 go bananas
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-05-29 07:11 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

记得前段时间有一则新闻,说是某游客在景区遇到猴子讨食,游客躲闪回避后被猴子“推”下一山崖。可见这猴子见到吃的东西,尤其是自己喜欢吃的东西就会情绪激动甚至失控。英文里的go bananas用来形容它们再合适不过了。

Bananas,又香又甜的香蕉几乎人人爱吃,但对香蕉爱得最疯狂的可能得数猴子了。猴子看到香蕉会兴奋得忘乎所以,又叫又跳。Go bananas这个习惯用语就来源于此。

当然它并不一定只用来形容猴子。如果某人在特定情境下像猴子看到香蕉那样激动得上窜下跳、又喊又叫,甚至行为失常,那这个人必定是情绪失控了,这个时候我们就可以说he is going1 bananas.

再来看一个例子:

My little sister spends all her time listening to loud music, talking on the phone, or looking at herself2 in the mirror instead3 of studying, my parents are going bananas at her.

我妹妹整天不是把音乐开很大声,就是打电话,要不就是照镜子,反正就是不学习。我爸妈都要被她气疯了。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 going dsHzY9     
n.去,离去,地面(或道路)的状况,工作情况;(复数形式)goings: 行为;adj.进行中的,流行的,现存的
参考例句:
  • We're going to listen to a report this afternoon. 今天下午我们要去听报告。
  • He hates leaving the office and going on holiday.他不愿离开办公室去度假。
2 herself cdTxA     
pron.她自己
参考例句:
  • The little girl wrote the letter all by herself. 这小女孩自己写了这封信。
  • She should do her homework herself.她应该自己做作业。
3 instead c6uxQ     
adv.代替;顶替
参考例句:
  • She decided to leave here on Sunday instead of Monday.她决定星期日而不是星期一离开这里。
  • Will you go to the party instead of me?你替我赴宴好吗?
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片