习大大讲话中一些诗词句的翻译
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2015-04-09 06:16 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. 朋友越走越近,邻居越走越亲 
Friends and neighbors become closer when they visit each other more often.
 
2. 志同道合 
People who cherish the same ideals follow the same path.
 
3. 亚洲各国就像一盏盏明灯,只有串联并联起来,才能让亚洲的夜空灯火辉煌。 
Asian countries are just like a cluster of bright lanterns. Only when we link them together, can we light up the night sky in our continent.
 
4. "一带一路" 
"Belt and Road"
 
5. 如果将"一带一路"比喻为亚洲腾飞的两只翅膀,那么互联互通就是两只翅膀的血脉经络。 
If the "Belt and Road" are likened to the two wings of a soaring Asia, then connectivity is like their arteries1 and veins2.
 
6. 有路才能人畅其行,物畅其流 
With roads in place, people and goods can flow.
 
7. 山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。
The water is clear and the mountain is bright, The frost comes in at night; Trees are covered with deep scarlet3 leaves Mixed with yellow that is light.
 
8. 志存高远,脚踏实地 
aspire4 for high and grand while planting our feet firmly on the ground
 
9. 互联互通 
connectivity
 
10. 是继续引领世界、创造美好未来,还是放慢脚步、等待被人超越?是深化一体化进程、还是陷入碎片化漩涡?是践行开放、包容理念、共同开创亚太世纪,还是身体已进入21世纪而思维模式还停留在过去? 
Shall we continue to lead the world in creating a bright future, or shall we slow down only to be outperformed by others? Shall we deepen the integration5 process, or shall we let ourselves slip into a vortex of fragmentation? Shall we embrace openness and inclusiveness to work together for an Asia-Pacific century, or shall we cling to an outdated6 mindset until for the 21st century?
 
11. 大时代需要大格局,大格局需要大智慧 
A great era calls for great vision, which in turn requires great wisdom.
 
12. 朋友多了,路才好走。 
More friends, more opportunities.
 
13. 应该变赢者通吃为各方共赢,共同做大亚太发展的蛋糕 
We should replace the "winner-take-all" mentality7 with an all-win approach and work together for great development and prosperity of our region.
 
14. 生活从不眷顾因循守旧、满足现状者,而将更多机遇留给勇于和善于改革创新的人们。 
Life never favors those who always follow the beaten path and content themselves with the status quo. Instead, life saves opportunities for people who are willing and able to reform and innovate8.
 
15. 如果说创新是中国发展的新引擎,那么改革就是必不可少的点火器 
If innovation is the new engine for China's development, reform is the indispensable igniter.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 arteries 821b60db0d5e4edc87fdf5fc263ba3f5     
n.动脉( artery的名词复数 );干线,要道
参考例句:
  • Even grafting new blood vessels in place of the diseased coronary arteries has been tried. 甚至移植新血管代替不健康的冠状动脉的方法都已经试过。 来自《简明英汉词典》
  • This is the place where the three main arteries of West London traffic met. 这就是伦敦西部三条主要交通干线的交汇处。 来自《简明英汉词典》
2 veins 65827206226d9e2d78ea2bfe697c6329     
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
参考例句:
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
3 scarlet zD8zv     
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的
参考例句:
  • The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines.深红的枫叶和暗绿的松树形成了明显的对比。
  • The glowing clouds are growing slowly pale,scarlet,bright red,and then light red.天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。
4 aspire ANbz2     
vi.(to,after)渴望,追求,有志于
参考例句:
  • Living together with you is what I aspire toward in my life.和你一起生活是我一生最大的愿望。
  • I aspire to be an innovator not a follower.我迫切希望能变成个开创者而不是跟随者。
5 integration G5Pxk     
n.一体化,联合,结合
参考例句:
  • We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
  • This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
6 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
7 mentality PoIzHP     
n.心理,思想,脑力
参考例句:
  • He has many years'experience of the criminal mentality.他研究犯罪心理有多年经验。
  • Running a business requires a very different mentality from being a salaried employee.经营企业所要求具备的心态和上班族的心态截然不同。
8 innovate p62xr     
v.革新,变革,创始
参考例句:
  • We must innovate in order to make progress.我们必须改革以便取得进步。
  • It is necessary to innovate and develop military theories.创新和发展军事理论是必要的。
TAG标签: People friends Asia
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片