| |||||
英语陷阱(20)
They have gone to Macau. 他们到澳门去了. ---------------------------------------
此句的言外之意是:"现在他们人已不在这里, 到澳门去了. 可能他们已到达澳门, 也可能还在途中. " 初学英语的人, 容易把这个句子和They have been to Macau. 以及They have been in Macau. 混淆不清. 前一句的涵义是"他们最近期间曾到过澳门, 但现在人已回到香港", 因此, 可以把它译作"他们最近去了一趟澳门"; 后一句的涵义是"他们过去曾到过澳门, 因而他们知道澳门是一个怎样的城市", 此句强调的是"经验", 故可译作:"他们到过澳门".
由此可见, have gone to , have been to 和have been in 尽管意义相近, 又都是现在完成时, 但意义却各有不同. 第一句着重说明的是"人已离开原地, 到某地去了"; 第二句着重强调的是"往返的动作"; 第三句着重说明的是"经验". 再请看下面三个类例: He has gone to Singapore. 他到新加坡去了. He has been to Singapore. 最近他去了一趟新加坡. He has been in Singapore. 他去过新加坡.
通过上述例句的对比, 我们可以知道: "今天早上他去看牙科医生了"的正确译文应该是: He has been to the dentist this morning. 或: He went to the dentist this morning. 但不可以说: He has been in (or has gone to) the dentist this morning. 要注意的是, 当have gone to 的主语不是第三人称, 而是第一或第二人称时, have gone to 也可以表示"到过.....(现已回来)" 的涵义. 例: I have gone to the dentist to extract the bad tooth. 我已到牙科医生那里把坏牙拔掉了.
|
|||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>