英语史上(据说)有最多歧义的句子
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-02-01 01:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
        英语虽是当今的世界语,但依然充斥着歧义句,含糊不清,往往一句两解,不太明确。   英国近代两位文法大师Jocobs与Rosendbaum合著的English Transformational Grammar为我们提供了“一句六解”的例句,可说是当代歧义句子之中的最高纪录。   请大家细读这句有史以来最多解法的话:   The Seniors were told to stop demonstrating on campus.   暂时不要往下看,动一动脑筋,看看能列出多少个解法。   自我挑战,学思并重,也是提高中英语文水平的诀窍!   语文巨擘Jocobs与Rosenbaum说:非英语国家的学生能揣摩出三解就已很棒了!你试一试,可能也会觉得趣味盎然。   这个句子的第1解:   (1)The seniors were demonstrating and were asked, on campus, to desist.   (高年级的学生在示威,校方在校园要求他们停止示威。)   第2个解法:   (2)The seniors were demonstrating and were asked to desist on campus (although they could demonstrate elsewhere).   (高年级学生在示威,校方要求他们停止在校园中示威但可在其他地方示威)。   第3个解法是:   The seniors were demonstrating on campus and were asked to desist.   (高年级的学生在校园示威,校方叫他们停止示威。)   第4个解法是:   People were demonstrating on campus, and seniors were asked to stop them.   (有人在校园中示威,高年级生被要求去制止他们。)   第5个解法:   People were demonstrating and seniors were asked, on campus, to stop them .   (有人在示威,高年级生在校园中被要求去制止他们。)   第6个解法:   People were demonstrating and seniors were asked, to stop them from doing so on campus (although they could do it elsewhere)   (有人在示威,高年级生被要求去制止他们在校园中示威(但他们可在别处示威。)

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片