“怀孕”委婉表达
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-05-31 06:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
在大多数情况下,对于女性“怀孕”不直接说“pregnant”这个字,而应该绕着弯子说。 比如: She is "expecting". (她在“待产”中。) She is "in a delicate condition". (她正“怀孕中”。) She is "well-along". (她“心满意足”。) She is about to have a "blessed event". (她不久会有“喜事”。) She is about to be "in a family way".(她不久就要走向“家庭之路”。) 我们也会说“她有喜了”。可见在形容微妙(delicate)的事情时, 不问中外都会采用拐弯抹角的说法。另外,虽然同是“怀孕”, 但未婚的女性在不希望的情形下怀孕时,就说: She is "in trouble". (她“有了麻烦”。)

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片