| ||||||||||||||||
原文:“……这是不是所谓‘缘分’,两个陌生人偶然见面,慢慢地要好?”(钱钟书 - 《围城》 )
译文:"... Isn't that what they call 'affinity1' – when two strangers meet by chance and slowly become close?" (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao <译> –Fortress Besieged)
翻译笔记:
缘分
多指机缘。某种必然存在的相遇的机会和可能。该选段译文中所用的affinity,强调了一种双方的吸引力。“缘分”的译法多种多样,要看所表达内容的含义而定,多看多比较会有所收获的。如:
婚姻是缘分。
缘分已尽
relationship coming to an end; time to part
咱俩又在一起了,真是有缘分。
So we're together again. It must be fate.
偶然
1. 事理上不一定要发生而发生的,意想不到的。 与“必然”相对。 Accidentally; by accident; by chance 如:
偶然遇见一位朋友
run into an acquaintance; come across a friend; meet a friend by chance
2. 间或;有时候。Once in a while; occasionally 如:
他偶然来一次。
He comes once in a while.
要好
1. 指感情融洽;也指对人表示好感,愿意亲近 be on good terms; be close friends 如:
他们俩从小就很要好。
The two of them have been close friends since childhood.
2. 努力求好,力求上进 be eager to improve oneself; try hard to make progress 如:
这孩子很要好。
The kid is eager to make progress.
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>