mistake one thing for another 张冠李戴
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-05-18 08:25 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“张冠李戴”,汉语成语,字面意思是把姓张的人的帽子戴到姓李的人的头上(put Zhang’s hat on Li’s head);比喻认错了对象,弄错了事实。可以翻译为“attribute something to the wrong person,mistake one thing for another或put the boot on the wrong leg”。
 
例句:
 
那是他的错,你不要张冠李戴。
It's his fault. You needn't try to shift the blame.

TAG标签: wrong mistake fault
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片