| ||||||||
“April showers bring May flowers(四月阵雨带来五月花)” 是一句英文谚语,我们用它来表达希望,并鼓励他人 “尽管目前情况不好,但未来好事仍会发生”,相当于汉语里的 “苦尽甘来”。
例句
I know you loved that job, but you'll get another one, and it wasn't your fault. April showers bring May flowers.
我知道你很喜欢之前的那份工作,但你会得到另一份的,这并不是你的错。苦尽甘来!
You know what they say: 'April showers bring May flowers'. So don't give up hope – things will get better!
俗话说:苦尽甘来。所以,别放弃希望,一切都会变好的!
OK, I know that things look bad – but we're going to find a way to rescue this business and get it back in credit1! April showers bring May flowers.
好吧,我知道情况看起来不好,但我们会想办法拯救这家企业,再次盈利的!苦尽甘来。
点击收听单词发音
|
||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>