as cool as a cucumber 泰然自若
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-07-19 05:08 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
表达“as cool as a cucumber 像黄瓜一样冷静”可以理解为“处变不惊、泰然自若”,即形容人在压力下显得极为冷静,毫不动容。单词 cool 在这里的意思并不是“清凉的”,而是指人“镇定、沉着的”样子。
 
例句
Hearing the news, everyone in the room panicked except for Tracey - she looked as cool as a cucumber.
听到那条消息后,除了特蕾西以外,房间里的所有人都陷入了慌乱之中。但她看起来泰然自若。
 
The exam is in less than an hour, but I'm as cool as a cucumber.
不到一个小时就开考了,但我却出奇地镇静。
 
The actress was as cool as a cucumber after winning her Oscar. She looked poised1 and elegant as usual.
这位女演员在赢得奥斯卡奖后表现得镇定自若,她看起来和往常一样沉着而优雅。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
TAG标签: exam cool cucumber
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片