be determined to go the whole hog 一不做,二不休
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-12-01 03:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“一不做,二不休”,汉语俗语,意思是要么不做,做了就索性做到底。指事情既然做了开头,就坚持到底。可以翻译为“be determined1 to go the whole hog2,或once it is started, go through with it”等。
 
例句:
 
到这地步,我们只好一不做二不休。
Now that we've gone as far as this, we must go the whole hog or drop it altogether.
 
我想索性一不做二不休,干脆把头发染了。
I thought I might as well go the whole hog and have my hair dyed as well.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
2 hog TrYzRg     
n.猪;馋嘴贪吃的人;vt.把…占为己有,独占
参考例句:
  • He is greedy like a hog.他像猪一样贪婪。
  • Drivers who hog the road leave no room for other cars.那些占着路面的驾驶员一点余地都不留给其他车辆。
TAG标签: far whole hog
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片