国名躲到成语里
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-04-09 03:14 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

    我们在学习英语的时候,会用到很多成语,但是在英语中有一些成语是用国家的名字来表达各种含义,是不是很有趣呢?

  1. American dream 人人自由,机会均等

  2. American tragedy 精神崩溃,道德败坏

  3. Castles in Spain 世外桃源,白日之梦

  4. Chinaman's chance 机会有限

  5. Chinese walls 严格保密,万无一失

    6. corn in Egypt 格外富饶

  7. Dutch gain 指一方获利的买卖

  8. Dutch courage 酒后之勇

  9. Dutch defence 虚张声势

  10. go Dutch AAA制,各付各的帐

   11. Egyptian punishment 大祸临头

  12. walk Spanish 小心翼翼

  13. take a French leave 不辞而别

  14. Do in Rome as the Romans do 入国问禁,入乡随俗

    15. fiddle1 which Rome burns 冷酷无情

  16. flesh pots of Egypt 裹足不前

  17. Something rotten2 in the state of Denmark 情况很糟

  18. When Greek meets Greek then comes the tug-of-war 二虎相争

  19. From China to Peru 天涯海角



点击收听单词发音收听单词发音  

1 fiddle GgYzm     
n.小提琴;vi.拉提琴;不停拨弄,乱动
参考例句:
  • She plays the fiddle well.她小提琴拉得好。
  • Don't fiddle with the typewriter.不要摆弄那架打字机了。
2 rotten gCbzj     
adj.腐烂(朽)的;令人不愉快的;糟糕的
参考例句:
  • The book was pretty rotten.这本书糟透了。
  • Rotten eggs give off a bad smell.臭蛋散发出难闻的气味。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片