《爱丽丝梦游仙境-1》第3章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-12-22 06:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Alice's screams echoed as she tumbled head over heels down the enormous, dark hole. Her hands reached out, searching for something to stop her fall, and she realized that the walls around her were lined with odd things … things you would never expect to find in a rabbit hole. Hanging on the dirt walls were crooked1 paintings, ancient maps, cracked mirrors, demonic masks, and bookshelves crowded with bizarre paraphernalia2.
She grabbed the first thing her hand touched and found herself holding an empty jam jar. Frustrated3 and terrified, she let that go and grabbed for something else—a crystal ball. Growing frantic4, she scrabbled through object after peculiar5 object, finding herself holding books, more jam jars, a badger6 claw, a monkey's hand, and finally a human skull7. With another shriek8, she flung this last terrible thing away from her and kept falling, down and down and down into deeper darkness, where there was no longer anything to hold on to.
Still she fell, as day passed into night, down and down, still falling.
Finally, after what seemed like hours, Alice landed on a hard wooden floor, smacking9 her head as she hit the ground.
"Ah!" she cried in pain as the wind was knocked out of her. She gasped10 for air for a moment, then sat up, rubbing the bump on her head.
She was in a circular hall with closed doors all around her. There was something strangely familiar about it, although she couldn't imagine when she would have been in a round room at the bottom of a rabbit hole.
Alice got to her feet and tried one of the doors, but it was locked. She tried the next—and the next— but they were all locked. What was the use of so many doors if you couldn't go through any of them?
Finally she took a step back and glanced around the hall. That's when she noticed a three-legged glass table nearby. Had that been there before? She didn't understand how she could have missed it.
There was a tiny gold key sitting on top of the glass tabletop. Alice picked it up and tried it in a couple of the doors, but it was far too small. She paused and studied the key for a moment, then glanced around at all the doors in the hall, wondering if any of them were small enough for this key.
She spotted11 a thick velvet12 curtain between two of the doors and swept it aside, revealing a door much smaller than the others. It was only about two feet high and quite narrow, with a pattern of vines carved into the wood.
Alice crouched13 to fit the tiny key into the lock of the little door. It fit perfectly14. The small door swung open, and she ducked her head to look through to the other side.
It was difficult to see much, but she could tell that beyond the door was a garden with a fountain in the center. She got down on her stomach and tried to squeeze through the doorway15, but her shoulders got stuck in the frame, and no matter how she wriggled16, she couldn't go through.
With a sigh, she wriggled back into the hall and shut the door again. Stumped17, she climbed to her feet and went to put the key back on the table. But to her surprise, there was now a bottle sitting on the glass top of the table. She was sure it hadn't been there before. Alice looked around curiously18.
The hall looked deserted19. Alice squinted20 at the bottle. A tiny white label around its neck said: drink me. Yes, that sounds like a great idea, Alice thought. Follow the mysterious instructions of someone you can't see. Drink a mystery potion. What could go wrong?
She removed the top, sniffed21 the contents of the bottle, and recoiled22. It didn't smell appetizing.
Alice looked around the room again. On the other hand, she didn't have a lot of choices. She shrugged23. "It's only a dream," she said aloud to herself. A familiar dream … although she couldn't remember falling asleep. Maybe in the meadow? Or in the woods on the way to the gazebo? It was all so muddled24 now. But this had to be a dream. There was nothing real about it. And if it was a dream, then what could happen to her?
Alice poured some of the drink into her mouth, shuddered25, and coughed, gagging at the taste. Apparently26 things could still taste horrible, even in dreams. She replaced the bottle top and suddenly noticed that the table was getting larger. She frowned at it.
It took her another few moments to realize that the table wasn't growing. She held out her pale hands and stared at them in shock as she got smaller and smaller and smaller. Finally she was two feet tall, surrounded by a puddle27 of her now-oversize clothes.
Well, that raises some new problems … but at least it also solves one, she thought. Wrapping her skirts around her arms to lift them out of the way, Alice flounced over to the small door and tried to open it.
She groaned28 in dismay. It was locked again! And of course she'd left the key on top of the table.
She turned and gazed up at it through the glass tabletop. The key glittered in the dim light, mocking her from far out of reach.
What Alice didn't know was that at that very moment, she was being watched.
A round eye blinked at her through a keyhole.
"You'd think she would remember this from the first time," muttered the eye's owner.
There was a flutter of feathers and some jostling, and a new, smaller eye, this one rimmed29 in brown fur, replaced the first one at the keyhole. "You've brought the wrong Alice," said this new watcher.
"She's the right one." said another voice behind them, indignantly. "I'm certain of it."
The second eye blinked dubiously30.
Alice was now trying to climb the table leg, but she kept getting tangled31 in her too-big clothes and sliding down. She was starting to think this was impossible. She'd never get back to that key. She'd be stuck, tiny and trapped and tormented32 by the key just out of reach, until she wasted away and died.
Then she noticed a small box under the table. Now that hadn't been there before, either! Alice whirled around and glared at the doors of the hall.
Exasperated33, Alice opened the box. Inside was a beautiful little cake with the words eat me written on it in ornate pink icing. It was almost too pretty to eat, but again, she didn't have much choice. She considered the cake, then looked up at the key, high above her on the table. It was worth a shot. Of course, she might disappear altogether, but then she'd just wake up from the dream, and that would be all right, too.
Alice took a tiny bite of the cake, and then another.
Suddenly she shot upward. She grew and grew at an alarming rate. She reached her normal size, where her clothes fit again … and then kept growing. Buttons popped, seams began to strain, and her skirt got shorter—Alice couldn't help thinking how scandalized Lady Ascot would be at the sight of her bare ankles. But then she was distracted by the feeling of her head bumping against the ceiling. What if she kept growing until she filled the whole hall? What would happen then?
To her relief, that was where she stopped. Towering over the table, she bent35 far down and picked up the small key. It looked no bigger than an eyelash in her giant hand. She sidled across the room, crouched, and put the key into the small door's lock.
"She's the wrong Alice," said the second voice definitively36.
"Give her a chance," the third voice insisted.
Alice giggled37 a little at the thought of trying to fit through the door at her current enormous size. She sat down with the bottle in one hand and the cake in the other. Sipping38 from one and then nibbling39 from the other, she managed to shrink and grow and shrink herself down to the perfect size for the door, about two feet tall. Of course, now her clothes were far too big again, but she'd s olved one problem.
Dragging her skirts behind her, she ran to the door, unlocked it, and stepped through.
 
爱丽丝一头栽进这个巨大的黑洞时,兔子洞里回荡着她的尖叫声。爱丽丝伸出手摸索,希望能抓住点什么让她停止坠落。然而她发现周围的墙上全是些稀奇古怪的东西……这些东西你从没料到会出现在兔子洞里。泥墙上挂着歪斜的油画、古老的地图、破碎的镜子、恶魔的面具,还有一个堆满稀奇古怪的随身物品的书架。
她抓住自己摸到的第一件物品,发现握着的是一个空果酱罐。爱丽丝又沮丧又害怕,她松开果酱罐又继续抓别的东西——这次她抓到一个水晶球。爱丽丝越来越焦躁,她胡乱摸索着一件又一件奇怪的物品,发现自己抓到书、更多的果酱罐、一只獾爪、一只猴子的手,最后竟然还抓到了一个人类的头盖骨。又是一声尖叫,爱丽丝吓得扔掉了头盖骨继续往下跌落,坠啊,坠啊,坠入更深的黑暗中,在这里什么东西也抓不到。
她还在往下坠,从白天到黑夜,往下坠,往下坠,还在往下坠。
似乎过了很久,爱丽丝终于一头栽在硬木地板上,停止了 坠落。
“啊!”撞蒙了的爱丽丝痛苦地叫了一声。她躺在地上喘了好一会儿,然后坐起来,摸了摸头上鼓起的包。
她发现自己在一个环形的大厅里,四周都是锁着的门。她对这一切有种莫名的熟悉感,尽管她无法想象自己什么时候来过兔子洞底部这个环形的大厅。
爱丽丝站起来试着去打开其中的一扇门,但门是锁着的。她换了一扇门——又换了一扇——但全都锁着。如果这些门都打不开,安着又有什么用呢?
最后,爱丽往后退了一步,环视着整个大厅。这时她发现不远处有一张三条腿的玻璃桌。之前它就在那儿吗?她无法相信自己刚才竟然没看到。
一把金色的小钥匙静静地躺在玻璃桌上。爱丽丝拿起它试了好几扇门,但这把钥匙实在是太小了。她停下来,仔细研究了一会儿这把钥匙,然后抬起头对大厅里所有的门扫了一眼,琢磨着哪扇门足够小,能用这把钥匙打开。
爱丽丝发现两扇门之间挂着一幅厚厚的天鹅绒窗帘。她将窗帘拉开,露出一扇比其他那些都要小得多的门。它大约只有两英寸高,很窄,木门上雕着一幅藤蔓的图案。
爱丽丝蹲下将小钥匙插入这扇小门的锁眼中。太合适了!小门一转就开了,爱丽丝低下头看了看门外的世界。
门太小看不到太多,但她肯定门外有一座花园,中间有一眼喷泉。爱丽丝趴在地上,想要挤过去,但她的肩膀被门框卡住了,无论她怎么扭动,都无法穿过那扇门。
爱丽丝叹了口气,又扭动着身子退回到大厅里,再次关上门。她迈着沉重的步伐起身把钥匙放回桌上。然而让她意外的是,桌上现在竟然有一个玻璃瓶子!她确定刚才桌上绝对没有!爱丽丝好奇地望了望四周。
大厅看起来很荒凉,爱丽丝眯着眼睛看了看瓶子。瓶颈上一个白色的小便笺写着:喝了我。对啊,这主意听上去真不错!爱丽丝心想。遵循一个藏在暗处的人的神秘指令,喝下这瓶神秘的药水,能出什么岔子呢?
爱丽丝拧开瓶盖,凑近闻了闻,感到有点害怕,因为这味道闻起来可不怎么诱人。
爱丽丝又扫了一眼房间。从另一方面来说,她也没有太多选择。她耸了耸肩,大声地对自己说:“这只是个梦而已。”一个熟悉的梦……尽管她根本就不记得自己睡着了。也许是在草地上?或是在去凉亭路上的树林里?现在一切都太混乱了,但这一定是个梦,因为它一点儿也不真实。但如果这是个梦,接下来爱丽丝又会怎样呢?
爱丽丝往嘴里倒了一点儿药水,她浑身颤抖,剧烈地咳嗽,药水的味道让她作呕。显然,哪怕是在梦里也有难吃的东西。爱丽丝将瓶子放回桌上,却突然发觉桌子越变越大。她不禁皱起了眉头。
又过了一会儿她才明白,桌子并没有变大。爱丽丝伸出自己苍白的双手,惊讶地盯着它们,因为自己变得越来越小,越来越小!最后她缩小到只有两英寸高,被现在这摊显得过于宽松的衣服包裹着。
好吧,新的问题又来了……但爱丽丝觉得至少解决了一个问题。她将过长的裙摆绕在自己的手臂上,提起裙子向前走。爱丽丝挣扎着走向小门,试图打开它。
爱丽丝沮丧地哼了一声。门又被锁住了!显然,她把钥匙落在了桌子上。
她转过身抬起头透过玻璃桌面看着那把钥匙。钥匙在昏暗的光线下闪闪发光,在她够不着的地方嘲笑她。
此刻爱丽丝不知道的是:有人正关注着她的一举一动。
一只圆溜溜的眼睛透过锁眼向爱丽丝眨了眨。
“你觉得她一开始就能记起所有的事情吗?”眼睛的主人喃喃地自语道。
在一阵翅膀的扑腾声和推搡的窸窣声过后,又来了一个眼睛更小的,这个长了一身棕色毛发的家伙取代了第一个站在锁眼前的那位。“你带回来的是假爱丽丝。”这位新来的观察者说。
“她就是那个爱丽丝,”它们身后的另一个声音义愤填膺地说,“我敢肯定!”
第二个家伙半信半疑地眨着眼睛。
爱丽丝现在正拼命地往桌腿上爬,但她那大得要命的衣服老是缠住她,让她总是滑下来。爱丽丝慢慢觉得自己在做无用功,也许她再也拿不回那把钥匙了。这把够不着的钥匙让变成小不点儿的爱丽丝无法脱身,陷入了困境,直到她精疲力竭,然后死去。
这时她在桌下发现了一个小盒子。这个盒子刚才也不在这儿!她转了一圈,眼睛盯着大厅里所有的门。
怒气冲冲的爱丽丝打开盒子,里面是一块精致的小蛋糕,上面用装饰性的粉色糖衣写着“吃了我”。蛋糕漂亮得让爱丽丝都不忍心吃掉它。但她依旧没有太多的选择。爱丽丝仔细看着这块蛋糕,又抬头看看那把钥匙,钥匙在她头顶的桌上。值得一试!当然,她也有可能会完全消失,但到时候她只要从梦中醒来就行,那样也挺好的。
爱丽丝咬了一小口蛋糕,然后又咬了一口。
呼——
爱丽丝的身子突然往上蹿,以惊人的速度在成长。她恢复到了正常的身材,衣服又合身了……但她还在长大。纽扣都崩掉了,衣缝越来越紧,裙子越来越短——此刻爱丽丝情不自禁地想到如果阿斯科特夫人看到她裸露的脚踝该有多愤慨。但随后,脑袋撞到天花板的疼痛感分散了她的注意力。如果她不停地长大直到占满整个大厅怎么办?那时又会发生什么呢?
让她松了一口气的是,长到天花板这么高她就停了下来。爱丽丝高高耸立在桌子边,努力弯下腰拾起那把小钥匙,在她巨大的手掌中这把钥匙看起来比一根眼睫毛还小。爱丽丝侧身穿过大厅,蹲下身子将钥匙插进小小的锁孔。
“她是假的爱丽丝。”第二个声音笃定地说。
“给她个机会吧。”第三个声音坚持道。
爱丽丝一想到以自己现在这个巨大的身形要穿过那扇狭小的门,就忍不住咯咯地笑起来。她坐下来,一手拿着玻璃瓶,一手拿着蛋糕。喝一口药水,然后再咬一口蛋糕,她一会儿缩小,一会儿变大,直到自己的身高刚好能穿过那扇门——大约两英寸高。当然,现在她的衣服又大得要命,但她好歹解决了一个问题。
爱丽丝拽起身后的长裙跑向那扇门,用钥匙打开,然后跨了过去。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 crooked xvazAv     
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
参考例句:
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
2 paraphernalia AvqyU     
n.装备;随身用品
参考例句:
  • Can you move all your paraphernalia out of the way?你可以把所有的随身物品移开吗?
  • All my fishing paraphernalia is in the car.我的鱼具都在汽车里。
3 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
4 frantic Jfyzr     
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
参考例句:
  • I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
  • He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
5 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
6 badger PuNz6     
v.一再烦扰,一再要求,纠缠
参考例句:
  • Now that our debts are squared.Don't badger me with them any more.我们的债务两清了。从此以后不要再纠缠我了。
  • If you badger him long enough,I'm sure he'll agree.只要你天天纠缠他,我相信他会同意。
7 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
8 shriek fEgya     
v./n.尖叫,叫喊
参考例句:
  • Suddenly he began to shriek loudly.突然他开始大声尖叫起来。
  • People sometimes shriek because of terror,anger,or pain.人们有时会因为恐惧,气愤或疼痛而尖叫。
9 smacking b1f17f97b1bddf209740e36c0c04e638     
活泼的,发出响声的,精力充沛的
参考例句:
  • He gave both of the children a good smacking. 他把两个孩子都狠揍了一顿。
  • She inclined her cheek,and John gave it a smacking kiss. 她把头低下,约翰在她的脸上响亮的一吻。
10 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
11 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
12 velvet 5gqyO     
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的
参考例句:
  • This material feels like velvet.这料子摸起来像丝绒。
  • The new settlers wore the finest silk and velvet clothing.新来的移民穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。
13 crouched 62634c7e8c15b8a61068e36aaed563ab     
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
14 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
15 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
16 wriggled cd018a1c3280e9fe7b0169cdb5687c29     
v.扭动,蠕动,蜿蜒行进( wriggle的过去式和过去分词 );(使身体某一部位)扭动;耍滑不做,逃避(应做的事等)
参考例句:
  • He wriggled uncomfortably on the chair. 他坐在椅子上不舒服地扭动着身体。 来自《简明英汉词典》
  • A snake wriggled across the road. 一条蛇蜿蜒爬过道路。 来自《现代汉英综合大词典》
17 stumped bf2a34ab92a06b6878a74288580b8031     
僵直地行走,跺步行走( stump的过去式和过去分词 ); 把(某人)难住; 使为难; (选举前)在某一地区作政治性巡回演说
参考例句:
  • Jack huffed himself up and stumped out of the room. 杰克气喘吁吁地干完活,然后很艰难地走出房间。
  • He was stumped by the questions and remained tongue-tied for a good while. 他被问得张口结舌,半天说不出话来。
18 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
19 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
20 squinted aaf7c56a51bf19a5f429b7a9ddca2e9b     
斜视( squint的过去式和过去分词 ); 眯着眼睛; 瞟; 从小孔或缝隙里看
参考例句:
  • Pulling his rifle to his shoulder he squinted along the barrel. 他把枪顶肩,眯起眼睛瞄准。
  • I squinted through the keyhole. 我从锁眼窥看。
21 sniffed ccb6bd83c4e9592715e6230a90f76b72     
v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • When Jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣,吸了吸鼻子,擦干了眼泪。 来自《简明英汉词典》
  • The dog sniffed suspiciously at the stranger. 狗疑惑地嗅着那个陌生人。 来自《简明英汉词典》
22 recoiled 8282f6b353b1fa6f91b917c46152c025     
v.畏缩( recoil的过去式和过去分词 );退缩;报应;返回
参考例句:
  • She recoiled from his touch. 她躲开他的触摸。
  • Howard recoiled a little at the sharpness in my voice. 听到我的尖声,霍华德往后缩了一下。 来自《简明英汉词典》
23 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
24 muddled cb3d0169d47a84e95c0dfa5c4d744221     
adj.混乱的;糊涂的;头脑昏昏然的v.弄乱,弄糟( muddle的过去式);使糊涂;对付,混日子
参考例句:
  • He gets muddled when the teacher starts shouting. 老师一喊叫他就心烦意乱。
  • I got muddled up and took the wrong turning. 我稀里糊涂地拐错了弯。 来自《简明英汉词典》
25 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
26 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
27 puddle otNy9     
n.(雨)水坑,泥潭
参考例句:
  • The boy hopped the mud puddle and ran down the walk.这个男孩跳过泥坑,沿着人行道跑了。
  • She tripped over and landed in a puddle.她绊了一下,跌在水坑里。
28 groaned 1a076da0ddbd778a674301b2b29dff71     
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦
参考例句:
  • He groaned in anguish. 他痛苦地呻吟。
  • The cart groaned under the weight of the piano. 大车在钢琴的重压下嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
29 rimmed 72238a10bc448d8786eaa308bd5cd067     
adj.有边缘的,有框的v.沿…边缘滚动;给…镶边
参考例句:
  • Gold rimmed spectacles bit deep into the bridge of his nose. 金边眼镜深深嵌入他的鼻梁。 来自《简明英汉词典》
  • Trees rimmed the pool. 水池的四周树木环绕。 来自《简明英汉词典》
30 dubiously dubiously     
adv.可疑地,怀疑地
参考例句:
  • "What does he have to do?" queried Chin dubiously. “他有什么心事?”琴向觉民问道,她的脸上现出疑惑不解的神情。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • He walked out fast, leaving the head waiter staring dubiously at the flimsy blue paper. 他很快地走出去,撇下侍者头儿半信半疑地瞪着这张薄薄的蓝纸。 来自辞典例句
31 tangled e487ee1bc1477d6c2828d91e94c01c6e     
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词
参考例句:
  • Your hair's so tangled that I can't comb it. 你的头发太乱了,我梳不动。
  • A movement caught his eye in the tangled undergrowth. 乱灌木丛里的晃动引起了他的注意。
32 tormented b017cc8a8957c07bc6b20230800888d0     
饱受折磨的
参考例句:
  • The knowledge of his guilt tormented him. 知道了自己的罪责使他非常痛苦。
  • He had lain awake all night, tormented by jealousy. 他彻夜未眠,深受嫉妒的折磨。
33 exasperated ltAz6H     
adj.恼怒的
参考例句:
  • We were exasperated at his ill behaviour. 我们对他的恶劣行为感到非常恼怒。
  • Constant interruption of his work exasperated him. 对他工作不断的干扰使他恼怒。
34 whoosh go7yy     
v.飞快地移动,呼
参考例句:
  • It goes whoosh up and whoosh down.它呼一下上来了,呼一下又下去了。
  • Whoosh!The straw house falls down.呼!稻草房子倒了。
35 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
36 definitively bfa3c9e3e641847693ee64d5d8ab604b     
adv.决定性地,最后地
参考例句:
  • None of the three super-states could be definitively conquered even by the other two in combination. 三个超级国家中的任何一国都不可能被任何两国的联盟所绝对打败。 来自英汉文学
  • Therefore, nothing can ever be definitively proved with a photograph. 因此,没有什么可以明确了一张照片。 来自互联网
37 giggled 72ecd6e6dbf913b285d28ec3ba1edb12     
v.咯咯地笑( giggle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The girls giggled at the joke. 女孩子们让这笑话逗得咯咯笑。
  • The children giggled hysterically. 孩子们歇斯底里地傻笑。 来自《简明英汉词典》
38 sipping e7d80fb5edc3b51045def1311858d0ae     
v.小口喝,呷,抿( sip的现在分词 )
参考例句:
  • She sat in the sun, idly sipping a cool drink. 她坐在阳光下懒洋洋地抿着冷饮。
  • She sat there, sipping at her tea. 她坐在那儿抿着茶。
39 nibbling 610754a55335f7412ddcddaf447d7d54     
v.啃,一点一点地咬(吃)( nibble的现在分词 );啃出(洞),一点一点咬出(洞);慢慢减少;小口咬
参考例句:
  • We sat drinking wine and nibbling olives. 我们坐在那儿,喝着葡萄酒嚼着橄榄。
  • He was nibbling on the apple. 他在啃苹果。 来自《现代汉英综合大词典》
TAG标签: head object hole
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片