2016全球演员收入排行榜 成龙第二
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2016-08-30 08:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Chinese film star Jackie Chan has been listed as the second highest-paid actor in the world in 2016, according to Forbes magazine's annual list of the world's highest-paid actors.
 
福布斯杂志公布2016全球演员收入排行榜,中国影星成龙排名第二。
 
 
Dwayne Johnson, also known as the Rock, has topped Forbes's list of the highest paid male actors, earning 64.5 million US dollars in the last year. Jackie Chan earned 61 million US dollars, followed by Matt Damon (55 million USD), Tom Cruise1 (53 million USD) and Johnny Depp (48 million USD).
 
Forbes's annual best-paid actors lists are divided between men and women. Jennifer Lawrence, who earned 46 million US dollars in the last year, topped Forbes's list of the highest paid actresses. Melissa McCarthy (33 million USD), Scarlett Johansson (25 million USD), Jennifer Aniston (21 million USD) and Chinese actress Fan Bingbing (17 million USD) rounded out the top five.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cruise 2nhzw     
v.巡航,航游,缓慢巡行;n.海上航游
参考例句:
  • They went on a cruise to Tenerife.他们乘船去特纳利夫岛。
  • She wants to cruise the canals of France in a barge.她想乘驳船游览法国的运河。
TAG标签: film actors Forbes
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片