中国日报网1月12日电 1月12日,博鳌亚洲论坛秘书处在北京召开2022年年会新闻发布会,论坛秘书长李保东介绍了论坛年会筹备情况。
Boao Forum1 for Asia (BFA) Secretariat held a Press Conference in Beijing on January 12 for its 2022 Annual Conference, at which occasion Secretary General Li Baodong briefed on the preparation for the 2022 BFA Annual Conference.
李保东表示,博鳌亚洲论坛将按惯例于2022年春季在海南博鳌举行年会,邀请包括东道国中国在内的国家和政府领导人、政府官员、国际组织负责人、企业代表、专家学者和媒体人士出席会议,共商疫后亚洲与全球发展大计。年会将以线上线下相结合的方式举办,具体日期将在与东道国协商确定后尽快公布。
Li confirmed that BFA will hold its Annual Conference in spring of 2022 at Boao of Hainan Province as usual, where leaders and government officials of various countries including the host country China, politicians, heads of international organizations, guests from business and academia, as well as the media will gather and discuss the post-pandemic development agenda for Asia and the world. This year's Annual Conference will be an on-site occasion supplemented with online links. The exact date for the Annual Conference is yet to be released after
consultation2 with the host country.
李保东强调,虽然现在很难断言疫情什么时候会彻底结束,但我们必须着眼未来,积极把握和推动疫后世界发展大势,为构建人类命运共同体而努力。中国国家主席习近平提出的全球发展倡议在亚洲和世界引起巨大积极反响,博鳌亚洲论坛2022年年会将聚焦各方最为关注的疫后经济复苏与发展问题,聚焦绿色发展、创新发展、包容发展、合作发展,致力于促进国际团结与合作,致力于推动全球发展。
Li emphasized on the necessity to
actively3 seize and
rein4 the post-pandemic development trend with a forward looking perspective, despite the
uncertainty5 as to when the pandemic would be over. He elaborated that the Global Development Initiative proposed by Chinese President Xi Jinping has given rise to a heated
repercussion6 in Asia and the whole world. The BFA 2022 Annual Conference will focus on the issues of greatest concern, i.e. the post-pandemic economic recovery and growth issues in terms of green development,
innovative7 development, inclusive development, and collaborative development, so as to promote international
solidarity8 and cooperation, and to drive forward the world economy.
李保东表示,尽管年会具体日期还需视疫情发展等形势最后确定,但不管怎么样,今年春季的年会一定会开,而且有信心开好。
Li explained that the Annual Conference is due to
convene9 in spring although the exact date has to be carefully planned with the situation of Covid-19 pandemic taken into account, and that he's confident that the Annual Conference will be a success.
李保东表示,为筹备好年会,论坛征求了发起国、理事咨委、会员、合作伙伴、学界、媒体等有关各方的宝贵意见与建议。他介绍了论坛对当前形势的看法以及年会将涉及的六个方面的问题。
Li further introduced the consultation carried out by BFA with the initial countries, Board of Directors, Council of
Advisors10, members and partners, the academia, and the media for suggestions. He also explained the stand of BFA on the current world
configuration11 and issues touched upon in the following 6 areas.
首先是疫情。当前,新冠疫情仍在全球起伏反复。疫苗分配不均、病毒不断变异等因素极大阻碍了疫情防控的步伐。但疫苗和药物仍然是人类对抗病毒的有力武器。论坛将在今年的年会中进一步总结全球抗疫经验,探讨如何缩小“免疫鸿沟”。
The Covid-19 Pandemic. In spite of the imbalance in
vaccines12 distribution and although the effectiveness of vaccines has been challenged by virus mutations, the vaccines are still highly effective in resisting the virus. BFA Annual Conference will sum up experience of the world in fighting against the pandemic to narrow down the “immunization gap ”.
第二是世界经济。世界经济已经从因疫情导致的衰退中走了出来,总体上保持着复苏势头,但全球经济复苏很不均衡。各国的经济复苏进程与疫情形势及疫苗的接种情况密切相关。作为一个以经济议题为主的论坛,论坛年会将一如既往地探讨全球经济的走势以及产业链、通货膨胀等一系列相关问题。
World Economy.The world economy has been lifted from the recession caused by the pandemic with a non-balanced recovery
momentum13. The economic recovery of countries are largely related to the pandemic status and
vaccination14 progress. As a Forum
specialized15 in the economic agenda, the BFA Annual Conference will stick to correlative issues and further probe into the trend of world economy and issues including industrial chain, inflation, etc.
第三是绿色复苏与可持续发展。经历了这场世纪疫情,各国普遍更加重视绿色、创新与可持续发展,更加重视碳达峰与碳中和等问题,积极推进经济结构绿色低碳转型。年会将在已有共识的基础上,更多聚焦于实现碳中和的路径和方法。由于疫情的影响,实现联合国2030年可持续发展目标面临巨大挑战。论坛也将在年会中探讨如何促进各国和世界的包容性发展。
Green recovery and sustainable development. After the severe test from the pandemic, there's
prevailing16 attention by countries on green, innovative and sustainable development, on peak of carbon dioxide
emissions17 and carbon
neutralization18, and on green and low carboned economic restructuring. Based on
consensus19 already reached, the BFA Annual Conference will put more focus on the path and methodology of going carbon neutral. The UN 2030 Sustainable Development Goals are facing tremendous challenge due to the pandemic. BFA will also probe ways to promote inclusive development for the world.
第四是数字经济。当前,数字经济正呈蓬勃发展之势,为疫后世界经济复苏带来很多机遇。中国的数字经济发展走在了世界前列,催生了新产业新业态新模式,出现了一大批令人眼前一亮的新技术、新应用。就全球而言,各主要经济体都很重视市场监管与反垄断,规范行业秩序,促进数字经济长远健康发展。在全球化背景下,如何加强数字经济政策协调,进一步促进数字经济发展,同时维护公平竞争,保护个人信息安全,这些都将是论坛年会要讨论的问题。
Digital Economy. At present, digital economy is in the ascendant, bringing opportunities to the recovery of world economy. The development China's digital economy has taken the lead, giving birth to new industries, new business and business models. Eye-catching new technologies and their applications have emerged. Major economies all attach importance to market regulation and anti-monopoly efforts, and are committed to promote the long term and healthy development of digital economy through
sectoral20 regulations. As to how to
coordinate21 policy making for digital economy, how to promote the development of digital economy, how to promote fair competition, and how to protect individual information safety, the BFA Annual Conference will also seek to answer.
第五是国际合作与全球治理。当前,全球化继续遭遇逆流,国际关系和大国关系中的紧张因素增多,全球治理赤字更加突出。科技创新、公共卫生等问题频频被政治化,给整个世界的经济复苏和共同发展增添了障碍。论坛在征求意见的过程中,有关各方均不约而同地提到“团结”、“信任”、“合作”、“发展”等关键词,普遍认为这是当今世界所最需要的。论坛年会将一如既往地发出支持多边主义与国际合作的呼声,积极促进全球治理。
International cooperation and global governance. Setbacks in globalization, tension in international relations and among major powers in particular, and increasing global governance
deficit22 are featuring the present world.
Technological23 innovation and public health are constantly politicized, creating blocks for world economic recovery and shared development. In BFA's consultation with various parties, key words of Solidarity, Trust, Cooperation, and Developments have become a common concern of all parties, who believe that these are what the world really needs. The BFA Annual Conference will appeal routinely for the support for multilateralism and international cooperation, in the view to promote global governance.
第六是亚洲区域合作的新发展。今年初区域全面经济伙伴协定(RCEP)正式生效,这是亚太区域合作进程中里程碑式的重要进展,也为全球经济复苏注入了新的动力。地区国家以实际行动,发出了支持自由贸易、维护多边主义的有力声音。论坛年会将进一步探讨如何用好RCEP带来的机遇,如何继续深化亚太区域合作。
Progress of Asian regional cooperation. RCEP takes effect this year, which is a
milestone24 in Asia-Pacific regional cooperation, as well as a boost to the global recovery. Countries in the region voiced their support to free trade and multilateralism with actions. The BFA Annual Conference will explore the opportunities of RCEP and its
utilization25, so as to deepen cooperation in the region.
论坛2022年年会合作伙伴代表出席发布会。
Representatives of BFA 2022 Annual Conference partners attended the press.