A CNOOC oilfield resumes production
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-08-31 08:01 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Chinanews, Beijing, Aug 30 – After two months of trial operation, an oilfield of the China National Offshore1 Oil Corp. (CNOOC) has resumed operation recently after being hit by typhoon. The oilfield, called Liu Hua 11-1 is now operating smoothly2 and its daily crude oil output has reached 23,000 barrels, CNOOC said on Wednesday.

 

Liu Hua Oilfield is located at the eastern part of the South China Sea, 300 meters under the sea. When it was put to operation in 1996, it claimed to have owned seven world top-level technologies, which earned for it the reputation of a "pearl on the crown of global oil industry."

 

On May 17, 2006, when Typhoon Zhenzhu swept across the eastern region of the South China Sea, the oil production at Liu Hua 11-1 Oilfield had to be postponed3, causing an economic loss of 10 million yuan a day. The typhoon reached a wind force encountered once in a hundred years. Luckily, before the typhoon arrived, CNOOC had taken safety measures and all the staff in the company had evacuated4 from the scene, therefore nobody was hurt and no oil was spilt at sea during the typhoon weather.

 

However, the company's oil vessel5, Shengli FPSO was badly destroyed during the typhoon, and the oilfield had to postponed its operation due to the damage.

 

With concerted efforts from various parties, Liu Hua Oilfield has now resumed operation one year ahead of schedule. During this one year, Liu Hua Oilfield could produce 1.2 million more tons of crude oil than before and thus generate 4 billion yuan of revenue for the company.

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
2 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
3 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
4 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
5 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片