SOEs required to transfer property rights in a more open way
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-02-02 01:15 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Chinanews, Beijing, Jan. 31 – The State-owned Assets Supervision1 and Administration Commission of the State Council (SASAC) on Monday issued a document, which requires that when state-owned enterprises (SOEs) transfer their property rights to foreign enterprises, the deals should be done in property right transaction centers.

 

The notification stipulates2 that when the assignees of Chinese state-owned enterprise property rights are foreign enterprises, economic organizations or individuals, the transactions should follow required procedures and be made openly in property right transaction centers.

 

The notification says that in transferring the ownership of enterprises, assignors should make their requirements to assignees according to the Foreign Enterprises Industrial Investment Guidelines. Where there are clauses on restricting or forbidding foreign enterprises in their bidding for ownership of Chinese SOE property rights, assignors should include these clauses clearly in their bidding notice.

 

Assignors should report the transference to the related functional3 department of the government for approval, before foreign enterprises can become the legal owners of SOE property rights through bidding. Investors4 from Hong Kong Special Administrative5 Region, Macao Special Administrative Region or Taiwan region should follow the same procedures as foreign enterprises when they bid for the ownership of SOE property rights.

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
2 stipulates 5c9afbf42331f6dbc8e7cd0e43b34e17     
n.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的名词复数 );规定,明确要求v.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的第三人称单数 );规定,明确要求
参考例句:
  • The trade contract stipulates for the settlement of balances in RMB. 贸易合同规定余额以人民币结算。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The contract stipulates for the use of seasoned timber. 合同上订明用干透的木料。 来自辞典例句
3 functional 5hMxa     
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
参考例句:
  • The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
  • The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
4 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片