嘀嘀打车获7亿美元投资
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-12-10 07:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
China's popular cab-hailing app Didi Taxi has attracted an investment worth more than 700 million U.S. dollars.

中国流行的打车软件嘀嘀打车已获得价值7亿多美元的投资。
A Chinese netizen <a href=browses1 the website of taxi booking app Didi Dache in Tianjin, China, 3 January 2014." style="cursor:pointer" onclick="window.open('/upimg/allimg/141210/1_141210074312_1.jpg')" />
A Chinese netizen browses the website of taxi booking app Didi Dache in Tianjin, China, 3 January 2014.
 
It is one of the biggest single investments for China's non-listed Internet companies. 
 
Investment group DST, Singapore's state-linked investment giant Temasek and China's tech juggernaut Tencent are among the investors2
 
Didi will use the money to ramp3 up research and development efforts for the application, and try to expand new businesses.
 
So far, Didi Taxi has more than one hundred million registered users and over one million registered drivers, with more than 5 million transactions a day. 
 
Didi's service covers over 300 cities in China.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 browses 90329c887f2de5a25d446cf730dd9e79     
n.吃草( browse的名词复数 );随意翻阅;(在商店里)随便看看;(在计算机上)浏览信息v.吃草( browse的第三人称单数 );随意翻阅;(在商店里)随便看看;(在计算机上)浏览信息
参考例句:
  • The picture browses:The picture which supports JPG, BMP format browses. 嫩枝图片:图片支持规划组、嫩枝BMP的格式。 来自互联网
  • NIV I am my lover's and my lover is mine; he browses among the lilies. 3[和合]我属我的2良人;我的良人也属我。他在百合花中牧放群羊。 来自互联网
2 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
3 ramp QTgxf     
n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速
参考例句:
  • That driver drove the car up the ramp.那司机将车开上了斜坡。
  • The factory don't have that capacity to ramp up.这家工厂没有能力加速生产。
TAG标签: China taxi Tencent
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片