西班牙某市规定每天须午休3小时
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2015-07-25 06:18 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
A Spanish mayor has issued an official edict insisting that all those living and working in his town be allowed to take a three-hour nap every afternoon.

西班牙一位市长颁布了一个官方法令,要求所有生活工作在本市的人每天下午午休3小时。
 
Joan Faus Vitoria, the mayor of Ador in the province of Valencia, has formally designated the hours between 2pm and 5pm as a time for locals to take their afternoon siestas2.
 
During the official nap time - the first of its kind to be introduced in Spain - parents have been told that children must be kept indoors and residents and tourists are instructed not to make unnecessary noise.
 
Mr Vitoria said the plan was introduced as a way for farm employees and manual laborers3 to take a break from work at a point in the day when temperatures reach their peak.
 
His edict states that the three-hour pause be respected by employers.
 
As well as allowing residents to return to their properties and spend a few hours catching4 up on sleep, the siesta1 time is also intended to bring quiet to municipality of Ador.
 
A key rule is that locals who choose not to spend their time sleeping are not allowed to use the siesta period to carry out work that makes any noise. Mechanics, for example, wouldn't be allowed to test cars engines in case in wakes neighbors.
 
Meanwhile parents have also been asked to ensure their children play indoors during the three-hour period to avoid noise travelling into open windows.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 siesta Urayw     
n.午睡
参考例句:
  • Lots of people were taking a short siesta in the shade.午后很多人在阴凉处小睡。
  • He had acquired the knack of snatching his siesta in the most unfavourable circumstance.他学会了在最喧闹的场合下抓紧时间睡觉的诀窍。
2 siestas 0073dbdf7491483fe113664851870644     
n.(气候炎热国家的)午睡,午休( siesta的名词复数 )
参考例句:
3 laborers c8c6422086151d6c0ae2a95777108e3c     
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
参考例句:
  • Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
4 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
TAG标签: time working afternoon
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片